le Comité consultatif relève que le Bureau réitère la demande de création de 11 postes de temporaire qui avait été formulée dans le rapport précédent. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المكتب يطلب الـ 11 وظيفة المقترحة في التقرير السابق. |
le Comité consultatif relève que cette disposition permettrait au département d'entreprendre davantage de voyages officiels avec le même montant de ressources affectées aux voyages. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك الإجراء سيمكِّن الإدارات من زيادة معدل سفر المسؤولين باستخدام ذات الحجم من موارد السفر. |
le Comité consultatif relève que la politique actuelle prévoit des délais de route pour les voyages effectués à l'occasion du congé dans les foyers ou d'une visite familiale. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن السياسة الحالية تمنح وقتا للسفر في جميع إجازات زيارة الوطن أو زيارة الأسرة. |
le Comité consultatif relève que la pratique consistant à transférer des biens entre missions en cours tend à se développer. | UN | 135 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن نقل الأصول فيما بين البعثات العاملة أضحى ممارسة يزداد اتباعها. |
le Comité consultatif relève que les imprévus n'étaient pas mentionnés dans les prévisions de dépenses que le Secrétaire général a présentées dans son rapport. | UN | 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم يرد ذكر الطوارئ في الاحتياجات من الموارد التي اقترحها الأمين العام في تقريره. |
le Comité consultatif relève que la demande de l'Assemblée générale fait suite à une déclaration d'intention du Secrétaire général. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن طلب الجمعية العامة جاء ردا على النية التي أعرب عنها الأمين العام. |
le Comité consultatif relève que ce montant représente le double du montant des dépenses indiqué pour 1999 (3 296 400 dollars). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقدير يساوي ضعف النفقات المبلغ عنها لعام 1999 والتي بلغت 400 296 3 دولار. |
le Comité consultatif relève que le crédit ouvert à cette rubrique en 2006 s'est monté au total à 67 265 400 dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع الاعتمادات لعام 2006 بلغ 400 265 67 دولار. |
le Comité consultatif relève que le Bureau réitère la demande de création de 11 postes de temporaire qui avait été formulée dans le rapport précédent. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المكتب يطلب الوظائف الـ 11 المقترحة في التقرير السابق. |
le Comité consultatif relève que les stagiaires exécutent toute une série de tâches pour le Tribunal, notamment en effectuant des recherches et en fournissant des services aux juges des chambres de première instance et aux avocats du Bureau du Procureur. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المتدربين الداخليين يقومون بمهام متنوعة للمحكمة، بما في ذلك إجراء الأبحاث وتقديم المساعدة للقضاة والمدعين في مكتب المدعي العام. |
le Comité consultatif relève que les conseils de la défense sont désormais autorisés à faire traduire leurs documents avec le concours d'experts extérieurs, le coût de l'opération étant remboursé, dans des limites raisonnables, par le Tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن محاميي الدفاع يسمح لهم الآن بالعمل على ترجمة موادهم خارجيا، مقابل تكلفة معقولة تدفعها المحكمة. |
le Comité consultatif relève que cette diminution provient essentiellement des rubriques Assurance maladie après la cessation de service, Frais bancaires et Mesures de sécurité interorganisations. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الانخفاض يعـزى في معظمـه إلى التأمين الصحـي لما بعد انتهاء الخدمة والرسوم المصرفية والتدابير اﻷمنية المشتركة بين المنظمات. |
le Comité consultatif relève que le rapport n'apporte pas une réponse complète à la demande de l'Assemblée générale, qui concernait aussi l'engagement de la responsabilité de personnes autres que les cadres, et recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de lui communiquer des informations à ce sujet à la soixante-neuvième session. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير لا يلبي بالكامل طلب الجمعية العامة فيما يتعلق بمساءلة الأفراد بخلاف المديرين، وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم هذه المعلومات في الدورة التاسعة والستين. |
le Comité consultatif relève que le Département a mis en place un programme dynamique de planification de la relève comprenant les deux éléments suivants : | UN | 22 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة قد وضعت برنامجا للتخطيط الاستباقي لتعاقب الموظفين مؤلفا من العنصرين التاليين: |
le Comité consultatif relève que l'objectif du Bureau est d'intégrer dans une perspective commune les volets politique, sécurité, développement et droits de l'homme, à l'aide de mécanismes conjoints de programmation et d'exécution. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الهدف من إنشاء هذا المكتب هو الجمع بين الركائز السياسية والأمنية والإنمائية وحقوق الإنسان في إطار رؤية مشتركة، مع آليات برامجية وتنفيذية مشتركة. |
le Comité consultatif relève que le total des dépenses afférentes au complexe Alpha s'élève à 22 571 000 dollars. | UN | 179 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التكلفة الإجمالية لمجمع ألفا تبلغ 000 571 22 دولار. |
VI.33 A propos de la présentation et de la structure, le Comité consultatif relève que l’organigramme du Bureau pour l’exercice biennal 2000-2001 est beaucoup plus simple que celui qui avait été proposé pour l’exercice 1998-1999. | UN | سادسا - ٣٣ فيما يتعلق بالعرض والهيكل، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المخطط التنظيمي للمكتب لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ يعتبر أبسط بكثير بالمقارنة إلى التنظيم المعروض في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
le Comité consultatif relève que les stagiaires exécutent toute une série de tâches pour le Tribunal, et notamment qu'ils effectuent des recherches et fournissent des services aux juges des Chambres de première instance et aux avocats du Bureau du Procureur. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المتدربين الداخليين يقومون بمهام متنوعة للمحكمة بما في ذلك إجراء الأبحاث وتقديم المساعدة للقضاة والمدعين في مكتب المدعي العام. |
le Comité consultatif relève que les ressources en personnel jugées nécessaires pour effectuer ce travail comprennent un poste D-1 pour le Secrétaire du Comité et un poste d’agent des services généraux. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من أجل الاضطلاع بهذا العمل، تشمل الموارد المقترحة من الموظفين وظيفة واحدة من رتبة مد - ١ ﻷمين اللجنة ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة. |
le Comité consultatif relève que les recettes au titre des dépenses d'appui correspondent presque exactement, pour la période, aux dépenses administratives. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن ايرادات الدعم والنفقات الادارية لهذه الفترة تكاد تكون متطابقة. |
le Comité consultatif relève que le PNUD a l'intention de réviser ses directives de façon que cette question soit mieux prise en compte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البرنامج الانمائي يعتزم تنقيح مبادئه التوجيهية لتعكس هذا اﻷمر بصورة أوضح. |
le Comité consultatif relève que le Siège dispose déjà des capacités voulues pour s'acquitter de ces fonctions et compte que l'on adoptera une démarche intégrée étayée par une collaboration efficace entre le Siège et les missions afin d'éviter les chevauchements d'activités. | UN | وتشير اللجنة إلى أن القدرات اللازمة لهذه المهام متوافرة فعلا في المقر وتتوقع أن يؤخذ بنهج تكاملي مع التعاون الفعال بين المقر والميدان لتفادي ازدواج الجهود. |
le Comité consultatif relève que si le Secrétaire général présente les principales étapes de la procédure actuelle de sélection et de nomination, il ne détaille pas de mesures spécifiquement destinées à en garantir la transparence. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بينما يعرض الأمين العام الخطوات الرئيسية في عملية الاختيار والتعيين الحالية، فإنه لا يوضح التدابير المحددة لكفالة الشفافية في هذه العملية. |
5. le Comité consultatif relève que, conformément à la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994, l'exercice budgétaire ira du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997. | UN | ٥ - كما تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، فإن السنة المالية تغطي الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
le Comité consultatif relève que d'autres fonds et programmes ont adopté une démarche analogue et insiste pour que les résultats traduisent effectivement des besoins objectifs au lieu de promouvoir la carrière des fonctionnaires intéressés. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يجري اتباع نهج مشابه في بعض الصناديق والبرامج الأخرى، وتعرب عن اهتمامها بأن تعكس النتائج فعليا الاحتياجات الموضوعية القائمة، بدلا من تلك المتعلقة بالتطوير المهني للموظفين. |
le Comité consultatif relève que les mesures prises au regard des stratégies et procédures opérationnelles sont décrites aux paragraphes 22 à 38 du rapport du BSCI, qui est joint en annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | 10 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن المبادرات التي اتخذت فيما يتعلق بالاستراتيجيات والإجراءات التشغيلية وردت في الفقرات 22 إلى 38 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المرفق بتقرير الأمين العام. |