"le comité est préoccupé de" - Translation from French to Arabic

    • تشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • تعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • تشعر اللجنة بالقلق لأن
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق لأن
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق لعدم
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها من
        
    • ويساور اللجنة القلق لأن
        
    • ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير
        
    • وتبدي اللجنة قلقها
        
    • أنها تشعر بالقلق إزاء
        
    • اللجنة بالقلق إزاء استمرار
        
    • اللجنة تشعر بالقلق لاستمرار
        
    • اللجنةُ عن القلق لأن
        
    • تعرب اللجنة عن قلقها من
        
    le Comité est préoccupé de constater que la discrimination fondée sur le genre est courante. UN 18- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار التمييز على أساس نوع الجنس.
    le Comité est préoccupé de constater que les initiatives Hôpitaux amis des bébés et le processus de réévaluation ont été interrompus en 2008. UN 41- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وقف تنفيذ مبادرات المستشفيات الملائمة للأطفال وعملية إعادة التقييم منذ عام 2008.
    Toutefois, le Comité est préoccupé de constater que le code n'a pas encore été examiné par le Gouvernement ni soumis à l'Assemblée nationale pour adoption. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الحكومة لم تدرس بعد ولم يُعرض على الجمعية الوطنية لإقراره.
    423. le Comité est préoccupé de constater que l'État partie n'a pas encore pleinement appliqué la loi de 1991 sur la rééducation des handicapés. UN 423- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد بالكامل قانون إعادة تأهيل المعوقين لعام 1991.
    454. le Comité est préoccupé de constater qu'il n'existe pas de législation antidiscrimination systématique et complète dans l'État partie. UN 454- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات منهجية وشاملة لمكافحة التمييز في الدولة الطرف.
    144. le Comité est préoccupé de ce qu'il n'existe pas d'organisme indépendant dont le mandat serait de surveiller l'exercice par les enfants de leurs droits. UN 144- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود هيئة مستقلة تُسنَد إليها ولاية رصد إعمال حقوق الطفل.
    407. le Comité est préoccupé de ce que le traitement dont les demandeurs d'asile font l'objet de la part de l'État partie ne semble pas conforme aux dispositions du Pacte. UN ٤٠٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن المعاملة التي تعامل بها الدولة الطرف ملتمسي اللجوء لا يبدو أنها تمتثل ﻷحكام العهد.
    le Comité est préoccupé de constater que les lois, les mesures administratives, les politiques sociales et les programmes existants ne sont pas suffisants et ne protègent pas assez les enfants contre ces infractions. UN ويساور اللجنة القلق لأن القوانين والإجراءات الإدارية والسياسات الاجتماعية والبرامج القائمة في الدولة الطرف غير كافية ولا تحول بالقدر الكافي دون وقوع الأطفال ضحايا لهذه الجرائم.
    le Comité est préoccupé de la persistance de la pratique des châtiments corporels notamment en milieu familial. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية، لا سيما في الوسط العائلي.
    12. le Comité est préoccupé de constater le retard de huit ans pris dans l'adoption d'un nouveau plan d'action national pour l'enfance. UN 12- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التأخر في اعتماد خطة عمل وطنية جديدة من أجل الأطفال لمدة ثماني سنوات.
    9. le Comité est préoccupé de constater que l'État partie a un taux de pauvreté élevé et qu'il n'a pas pris de mesures suffisantes pour lutter contre cet état de fait. UN 9- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى الفقر في البلد ولما اتخذته الدولة الطرف من تدابير غير مناسبة لمكافحته.
    Par ailleurs, le Comité est préoccupé de ce que les enfants dont la demande d'asile est rejetée sont placés en rétention dans des camps fermés où les possibilités en matière d'enseignement et de loisirs sont limitées. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتجاز الأطفال الذين رُفضت طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ في معسكرات مغلقة بإمكانيات محدودة من حيث التعليم والأنشطة الترفيهية.
    21. le Comité est préoccupé de constater que les politiques et les programmes publics de prévention de la violence à caractère sexiste ne tiennent pas suffisamment compte de la situation particulière des femmes handicapées. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق لأن البرامج والسياسات العامة بشأن الوقاية من العنف القائم على نوع الجنس لا تضع في الاعتبار بصورة كافية الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة.
    le Comité est préoccupé de ce que le salaire minimum n'est toujours pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles. UN 82- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتوفير مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    423. le Comité est préoccupé de constater que l'État partie n'a pas encore pleinement appliqué la loi de 1991 sur la rééducation des handicapés. UN 423- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد بالكامل قانون إعادة تأهيل المعوقين لعام 1991.
    582. le Comité est préoccupé de constater que la diffusion de matériels à caractère raciste et discriminatoire par le biais de sites Internet se développe dans l'État partie. UN 582- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد انتشار المواد العنصرية والتمييزية على مواقع شبكة إنترنت في الدولة الطرف.
    144. le Comité est préoccupé de ce qu'il n'existe pas d'organisme indépendant dont le mandat serait de surveiller l'exercice par les enfants de leurs droits. UN 144- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود هيئة مستقلة تُسنَد إليها ولاية رصد إعمال حقوق الطفل.
    20. le Comité est préoccupé de ce que le traitement dont les demandeurs d'asile font l'objet de la part de l'Etat partie ne semble pas conforme aux dispositions du Pacte. UN ٠٢- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن المعاملة التي تعامل بها الدولة الطرف ملتمسي اللجوء لا يبدو أنها تمتثل ﻷحكام العهد.
    458. le Comité est préoccupé de constater que les stéréotypes traditionnels quant au rôle de la femme dans la société se renforcent dans l'État partie, en particulier dans les régions rurales, et que des pratiques telles que la polygamie, les mariages coutumiers et les mariages précoces arrangés par des membres de la famille et des connaissances, souvent accompagnés de menaces physiques, réapparaissent. UN 458- ويساور اللجنة القلق لأن القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع آخذة في التزايد في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية، وتتجلى في ممارسات من قبيل تعدد الزوجات، والزيجات العرفية والزيجات المبكرة التي يرتبها أفراد الأسرة والأقارب، والتي غالباً ما تقترن بالتهديد.
    833. le Comité est préoccupé de ce que les violences et négligences envers les enfants semblent répandues dans l'État partie. UN 833- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تشير إلى إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    744. le Comité est préoccupé de façon générale par le manque d'attention accordée à la promotion des libertés et des droits civils de l'enfant, tels qu'ils sont énoncés aux articles 13, 14 et 15 de la Convention. UN 744- وتبدي اللجنة قلقها بصفة عامة لعدم كفاية الاهتمام المولى لتعزيز حقوق الطفل وحرياته المدنية، المنصوص عليها في المواد 13 و14 و15 من الاتفاقية.
    1443. Tout en notant la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), chargé de coordonner l'exécution des programmes pour le bien-être et la protection de l'enfance, le Comité est préoccupé de voir que les efforts pour mettre en place des programmes adéquats à l'échelon communautaire sont insuffisants. UN 1443- على حين تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني للنظر في تنفيذ البرامج ذات الصلة بحماية ورعاية الأطفال إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم بذل ما يكفي من الجهود لتأمين طرح برامج على مستوى المجتمع المحلي.
    le Comité est préoccupé de constater que, si la législation iraquienne interdit la discrimination fondée sur le sexe, dans la pratique il y a toujours des discriminations entre garçons et filles, en ce qui concerne notamment le droit d'hériter et le droit à l'éducation. UN ورغم أن التشريعات العراقية تحظر التمييز على أساس الجنس إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لاستمرار وجود فوارق في الممارسة العملية بين اﻷولاد والبنات لا سيما فيما يتعلــق بحقوق اﻹرث والحق في التعليم.
    le Comité est préoccupé de constater que l'action menée dans l'ensemble du Royaume des Pays-Bas pour faire connaître la Convention et son Protocole facultatif a eu une ampleur assez limitée à en juger par les informations concrètes insuffisantes qui figurent dans les rapports. UN تعرب اللجنةُ عن القلق لأن الأنشطة المنفذة في أنحاء مملكة هولندا لزيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري كانت أنشطة محدودة نسبيا، وهو ما يعكسه افتقار التقارير إلى معلومات ملموسة.
    189. le Comité est préoccupé de ce que le droit des enfants nés hors mariage de connaître leur père biologique puisse être limité, entre autres, par le droit de la mère de ne pas révéler le nom du père, et de ce que les enfants de parents divorcés ou séparés puissent ne pas être en mesure de préserver leur identité. UN 189- تعرب اللجنة عن قلقها من إمكانية الحد من حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج في معرفة آبائهم البيولوجيين لأسباب منها حق الأم في عدم الإفصاح عن اسم الأب، واحتمال عدم تمكُّن أطفال الآباء المطلقين أو المنفصلين من الحفاظ على هويتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more