le Comité mixte a décidé de recommander ce qui suit : | UN | وبناء على هذه المناقشات، قرر المجلس ما يلي: |
Comme il n'y a pas eu d'accord général pour modifier l'article en question, le Comité mixte a décidé de ne pas apporter de modification au règlement intérieur ou à son interprétation. | UN | ولما لم يكن ثمة توافق عام في اﻵراء بشأن تعديل القاعدة المذكورة، فقد قرر المجلس ألا يدخل أية تغييرات على النظام الداخلي أو على تفسيره. |
Après un débat approfondi, le Comité mixte a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'ajouter le membre de phrase suivant à la fin de l'article 43 : | UN | 260- وإثر مناقشات مستفيضة، وافق المجلس على أن يوصي الجمعية العامة بإضافة العبارة التالية في نهاية المادة 43 الحالية: |
En attendant, le Comité mixte a décidé de continuer d'évaluer l'efficacité des interventions de vérification interne du BSCI, sur la base d'un rapport détaillé qui doit lui être présenté à sa prochaine session ordinaire, en l'an 2000. | UN | وريثما يتم ذلك، وافق المجلس على مواصلة استعراض فعالية أعمال المراجعة الداخلية للحسابات التي يضطلع بها المكتب، وذلك بناء على تقرير مفصل يقدم إلى الدورة العادية المقبلة للمجلس في عام ٢٠٠٠. |
le Comité mixte a décidé de ne pas examiner cette question à sa présente session. | UN | 225 - وقرر المجلس عدم النظر في هذه المسألة في دورته الحالية. |
le Comité mixte a décidé de laisser au Comité permanent le soin d'en arrêter les dates. | UN | ووافق المجلس على أن يفوض اللجنة الدائمة بتحديد تواريخ عقد الدورات التالية للمجلس. |
5. Note que le Comité mixte a décidé de modifier le Règlement intérieur de la Caisse afin que soit officiellement prévue la désignation d'un représentant suppléant supplémentaire de l'Assemblée générale qui assistera aux réunions du Comité permanent, modification que le Comité mixte avait approuvée à titre provisoire en 2004; | UN | 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق بغية التكفل رسميا بحضور ممثل مناوب إضافي للجمعية العامة اجتماعات اللجنة الدائمة، حسبما وافق المجلس بصورة مؤقتة على ذلك في عام 2004؛ |
Après un débat étendu, le Comité mixte a décidé de ne pas modifier le règlement du Fonds de secours pour autoriser le versement de subsides aux anciens participants concernés. | UN | 227 - وإثر مناقشة طويلة، قرر المجلس عدم تعديل المبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ بحيث يؤذن بصرف مدفوعات على سبيل الهبة للمشتركين السابقين المعنيين. |
le Comité mixte a décidé en 1998 que ce reclassement serait décidé dans le cadre de l’examen du projet de budget pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ولقد قرر المجلس في عام ١٩٩٨ أنه ينبغي ﻹعادة التصنيف أن تطلب في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١. |
278. À l'issue d'un examen approfondi de la question, le Comité mixte a décidé par consensus de prendre les mesures suivantes : | UN | ٨٧٢ - وبعد مناقشة واسعة، قرر المجلس ما يلي بتوافق اﻵراء: |
En 1992, le Comité mixte a décidé de réaffirmer sa position en la matière, à savoir que les participants des trois pays qui étaient réadmis à la Caisse devaient être traités de la même manière que les autres participants à la Caisse, c'est-à-dire qu'ils ne devaient être ni avantagés ni désavantagés. | UN | وفي عام 1992، قرر المجلس أن يشدد مجددا على القرار الذي اتخذه من قبل بشأن ضم مدة الخدمة السابقة، ويقضي بمعاملة المشتركين المنضمين للصندوق من جديد من البلدان الثلاثة المعنية على قدم المساواة مع غيرهم من المشتركين في الصندوق، لا أكثر ولا أقل. |
le Comité mixte a décidé d'adopter les six principes ci-après, qui continueraient à servir de critères pour déterminer le nombre de ses membres et sa composition : | UN | 154 - قرر المجلس أن يعتمد المبادئ الستة التالية، التي تظل تمثل المعايير لتحديد حجمة وتكوينه: |
Afin que des montants exacts puissent être facturés en temps utile, le Comité mixte a décidé que les organisations affiliées devraient présenter au secrétariat dans un délai donné un relevé des dépenses à répartir. | UN | ولتيسير إعداد الفواتير بسرعة وبدقة، وافق المجلس على تحديد مواعيد قصوى لتزويد أمانة الصندوق بقيمة المبالغ المتقاسَمة ذات الصلة التي أنفقتها المنظمات الأعضاء. |
En attendant, le Comité mixte a décidé de continuer d’évaluer l’efficacité des interventions de vérification interne du Bureau des services de contrôle interne, sur la base d’un rapport détaillé qui doit lui être présenté, et de revenir sur la question en 2000. | UN | وفي الوقت نفسه، وافق المجلس على أن يبقي قيد الاستعراض فعالية أعمال المراجعة الداخلية للحسابات التي يضطلع بها مكتب شؤون المراقبة الداخلية وأن يعود إلى هذه المسألة سنة ٢٠٠٠، استنادا إلى تقرير مفصل يقدم إلى المجلس. |
20. le Comité mixte a décidé que la formule du taux de remplacement du revenu et la méthode qui y est liée devraient rester à la base du calcul de la rémunération considérée aux fins de la pension des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. | UN | ٢٠ - وافق المجلس على أن يظل نهج استبدال الدخل والمنهجية الحالية المتعلقة به أساس تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا ولفئة الخدمة العامة والفئات المتصلة بها. |
le Comité mixte a décidé que les échanges seraient facilités au cours de séances officieuses de la Cinquième Commission si le Président s'efforçait d'y participer également. | UN | وقرر المجلس أن مما ييسر الحوار خلال المشاورات غير الرسمية للجنة الخامسة أن يحضر الرئيس الاجتماعات إذا تسنى له ذلك. |
201. le Comité mixte a décidé d'ajourner à 1996 l'examen de l'indice spécial pour les retraités. | UN | ٢٠١ - وقرر المجلس أن يرجئ النظر في الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية حتى عام ١٩٩٦. |
le Comité mixte a décidé de recommander à nouveau à l'Assemblée générale de prier expressément les États Membres d'exonérer les revenus des placements de la Caisse de l'impôt direct, conformément aux dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وقرر المجلس أن يوصي الجمعية العامة بأن تناشد من جديد الدول اﻷعضاء رسميا إعفاء إيرادات استثمارات الصندوق من الضرائب المباشرة، على النحو المطلوب بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
le Comité mixte a décidé que le Comité de suivi de la gestion actif-passif déciderait des fourchettes applicables aux critères concernant le taux de cotisation requis et le déficit de financement lorsqu'il aurait analysé les résultats de la troisième étude de la gestion actif-passif. | UN | ووافق المجلس على أن تقرر لجنة رصد الأصول والخصوم حدود المقاييس المتعلقة بمعدل الاشتراكات المطلوبة، والفجوة في التمويل بعد استعراض نتائج الدراسة الثالثة التي تُجريها لجنة رصد الأصول والخصوم. |
5. Note que le Comité mixte a décidé de modifier le Règlement intérieur de la Caisse afin que soit officiellement prévue la désignation d'un représentant suppléant supplémentaire de l'Assemblée générale qui assistera aux réunions du Comité permanent, modification que le Comité mixte avait approuvée à titre provisoire en 2004 ; | UN | 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق بغية اتخاذ إجراءات رسمية تكفل حضور ممثل مناوب إضافي للجمعية العامة اجتماعات اللجنة الدائمة، حسبما وافق عليه المجلس بصورة مؤقتة في عام 2004؛ |
Le Comité consultatif note toutefois que le Comité mixte a décidé de reporter l'examen de cette question à sa session de 2013. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، مع ذلك، أن المجلس قرر إرجاء النظر في هذا البند إلى دورته المقبلة في عام 2013. |
4. Note également que le Comité mixte a décidé que ses dépenses continueront d'être réparties entre les organisations affiliées à la Caisse conformément à la méthode actuelle jusqu'au 1er janvier 2008, date à partir de laquelle elles seront toutes inscrites au budget de la Caisse et comptabilisées comme des dépenses d'administration; | UN | 4 - تلاحظ أيضا أن المجلس وافق على مواصلة تقاسم مصروفاته وتحميلها على المنظمات الأعضاء في الصندوق بموجب المنهجية الحالية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008 وفي ذلك الحين ستدرج جميع مصروفات الصندوق في ميزانيته وتقيد بوصفها مصروفات إدارية؛ |
Le Comité consultatif relève au paragraphe 18 du rapport présenté à la session en cours que le Comité mixte a décidé de retenir les hypothèses actuarielles recommandées par le Comité d’actuaires comme base de la vingt-quatrième évaluation actuarielle, arrêtée au 31 décembre 1997. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٨ من هذا التقرير أن مجلس صندوق المعاشات التقاعدية قد وافق على الافتراضات الاكتوارية التي أوصت لجنة الاكتواريين باستخدامها كأساس للتقييم الاكتواري الرابع والعشرين، الذي أعد في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
le Comité mixte a décidé, par consensus, de présenter les recommandations suivantes à l'Assemblée générale et d'en informer la Commission : | UN | واستنادا إلى توافق اﻵراء فإن المجلس قد وافق على عرض التوصيات التالية على الجمعية العامة وإبلاغ اللجنة بذلك: |