"le comité prie instamment" - Translation from French to Arabic

    • وتحث اللجنة
        
    • تحث اللجنة
        
    • تحثّ اللجنة
        
    • فإنها تحث
        
    • تدعو اللجنة
        
    • وتهيب اللجنة
        
    • واللجنة تحث
        
    • فإن اللجنة تحث
        
    • وتحض اللجنة
        
    • وتحثّ اللجنة
        
    • وتحث اللجنةُ
        
    le Comité prie instamment l'État partie de cesser de recourir aux méthodes susmentionnées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن استخدام اﻷساليب المشار إليها أعلاه.
    14. le Comité prie instamment les autorités fédérales de l'État partie : UN 14 - وتحث اللجنة السلطات الاتحادية للدولة الطرف على ما يلي:
    le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport conformément à ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    En particulier, le Comité prie instamment l'État partie de: UN وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    le Comité prie instamment l'État partie de veiller: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ما يلي:
    le Comité prie instamment l'État partie de veiller: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ما يلي:
    le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ses directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ses directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    le Comité prie instamment l'État partie d'appliquer strictement le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تطبيقاً صارماً.
    le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    le Comité prie instamment les dirigeants politiques de souligner publiquement l'importance des valeurs d'égalité et de non-discrimination. UN وتحث اللجنة القيادة السياسية على أن تؤكد علناً قيمتي المساواة وعدم التمييز.
    le Comité prie instamment les dirigeants politiques de souligner publiquement l'importance des valeurs d'égalité et de non-discrimination. UN وتحث اللجنة القيادة السياسية على أن تؤكد علناً قيمتي المساواة وعدم التمييز.
    En outre, le Comité prie instamment l'État partie: UN كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de solliciter l'assistance technique du bureau du HCDH au Cambodge. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من مكتب كمبوديا القطري لمفوضية حقوق الإنسان.
    le Comité prie instamment l'État partie d'accorder l'égalité des droits civils et politiques à tous les citoyens, quelle que soit la façon dont ils ont acquis la citoyenneté. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على منح حقوق مدنية وسياسية متكافئة لجميع المواطنين بصرف النظر عن طريقة حصولهم على الجنسية.
    le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures spécifiques pour préserver et développer la culture des groupes minoritaires afin qu'ils puissent conserver leur identité culturelle. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتطويرها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    En particulier, le Comité prie instamment l'État partie: UN وبشكل خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    En outre, le Comité prie instamment l'État partie: UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بما يلي:
    25. Conformément à sa Recommandation générale no 19, le Comité prie instamment l'État partie: UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً لتوصيتها العامة رقم 19، على ما يلي:
    le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que: UN 12- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان ما يلي:
    Tout en étant conscient du rôle que joue le Représentant spécial dans ce domaine, en tant que Chef de mission et dans le cadre de l'équipe de pays des Nations Unies, le Comité prie instamment la MANUI de recenser les synergies qu'il est possible d'établir avec l'équipe de pays à cet égard. UN ولئن كانت اللجنة تعترف بدور الممثل الخاص في هذا الميدان، سواء كرئيس للبعثة أو في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، فإنها تحث البعثة على بحث فرص التآزر مع الفريق القطري في هذا المضمار.
    le Comité prie instamment l'État partie de faire en sorte que les travailleurs des secteurs privé et public jouissent de leur droit de former librement des syndicats et de s'y affilier. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من تمتع عمال القطاعين الخاص والعام بالحق في حرية تكوين نقابات والانضمام إليها.
    le Comité prie instamment l'État partie de : UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل ما يلي:
    le Comité prie instamment le pays hôte de continuer à transmettre aux autorités compétentes de la ville de New York les propositions faites par son groupe de travail; UN واللجنة تحث البلد المضيف على مواصلة إبلاغ السلطات المختصة في مدينة نيويورك بالمقترحات المقدمة من فريقها العامل؛
    À la lumière de ce qui précède, le Comité prie instamment le Gouvernement tunisien de : UN وفي ضوء ما تقدم، فإن اللجنة تحث حكومة تونس، على القيام بما يلي:
    le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures en faveur de l'autonomisation des femmes dans les îles périphériques afin qu'elles puissent aussi participer au affaires publiques sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتمكين المرأة في الجزر الخارجية، ليتسنى لهن المشاركة المتكافئة في شؤون الجزر.
    18. le Comité prie instamment l'État partie d'adopter sans tarder le projet de loi sur la Commission des droits de l'homme du Zimbabwe pour assurer le fonctionnement de ladite Commission, conformément aux Principes de Paris. UN 18- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على أن تسنّ، دون إبطاء، قانون اللجنة الزمبابوية لحقوق الإنسان من أجل كفالة سير تلك اللجنة وفقاً لمبادئ باريس.
    le Comité prie instamment le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale d'examiner favorablement toutes les propositions et entend contribuer à un échange de vues constructif et nécessaire sur ces questions dans le cadre de son programme de conférences et de réunions internationales. UN وتحث اللجنةُ مجلسَ الأمن والجمعية العامة على النظر بإيجابية في جميع هذه المقترحات، وتسعى إلى المساهمة في إجراء مناقشة نزيهة وضرورية للمسائل عن طريق برنامجها للمؤتمرات والاجتماعات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more