Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris plusieurs mesures correctives. | UN | وأفاد البرنامج الإنمائي المجلس بأنه اتخذ عدة إجراءات تصحيحية. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris des mesures de suivi pour établir la destination des fonds en cause. | UN | 35 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه بدأ في اتخاذ إجراءات على سبيل المتابعة لتحديد الغرض من المبالغ. |
ONU-Femmes a également informé le Comité qu'elle continuerait de revoir chaque année l'accord passé avec le PNUD. | UN | وأبلغت أيضا الهيئة المجلس بأنها ستواصل استعراض اتفاقها بشأن مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي على أساس سنوي. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris plusieurs mesures pour remédier à la situation. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه قد اتخذ عددا من التدابير العلاجية. |
La direction a informé le Comité qu'un projet de registre des risques stratégiques serait prêt d'ici le quatrième trimestre de 2014. | UN | وقد أبلغت الإدارة المجلس بأن من المتوقع الانتهاء من وضع مشروع سجل المخاطر الاستراتيجية بحلول الربع الأخير من عام 2014. |
Cela dit, elle informe le Comité qu'un nouveau projet de loi sur la prévention de l'exploitation sexuelle des mineurs a été soumis à l'Assemblée législative. | UN | بيد أنها أخبرت اللجنة بأن مشروع قانون جديد بشأن منع استغلال القاصرين جنسيا قد قُدم للهيئة التشريعية. |
Il informe le Comité qu'il n'a reçu aucune information concernant les enquêtes menées par le Procureur sur les mauvais traitements qu'il avait subis et qu'il n'a jamais été interrogé à ce sujet. | UN | ويخبر اللجنة بأنه لم يتلق أية معلومات عن تحقيقات المدعي العام في قضية إساءة معاملته، ولم يُستجوب مطلقاً في هذا الصدد. |
L'État partie a informé le Comité qu'il se conformerait à la décision finale de la Cour. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي. |
La représentante de la Roumanie a aussi informé le Comité qu'un Organisme national pour la protection des droits de l'enfant avait été créé. | UN | وأبلغت الممثلة أيضا اللجنة أنه تم إنشاء وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل. |
L'Administration a informé le Comité qu'elle envisageait de limiter autant que possible la saisie manuelle des données. | UN | وأخطرت الإدارة المجلس أنها تعتزم أن تقلل إلى أدنى حد قيد البيانات يدوياً. |
Le PNUE a informé le Comité qu'il s'attendait à dépenser 65 000 dollars supplémentaires pour améliorer le système en 2012. | UN | وأبلغ برنامج البيئة المجلس بأنه يُتوقّع إنفاق مبلغ 000 65 دولار إضافي على التحسينات في عام 2012. |
Le FNUAP a informé le Comité qu'il rectifiera les transactions en 2012, lors du nettoyage des reliquats. | UN | وقد أبلغ الصندوق المجلس بأنه سوف يصحح المعاملات في عام 2012 خلال عملية تنقية الأرصدة القديمة. |
ONU-Habitat a informé le Comité qu'il envisageait de renforcer ses systèmes en 2012. | UN | وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012. |
L'Office a informé le Comité qu'il entendait faire en sorte que cette nouvelle approche soit pleinement opérationnelle à la mi-2013. | UN | وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يتوقع أن يتم تنفيذ هذا النهج الجديد بالكامل بحلول منتصف عام 2013. |
Il a informé le Comité qu'il avait orienté ses activités en fonction d'une approche-programme en matière d'assistance technique. | UN | وأبلغت الادارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية. |
La MINUAD a informé le Comité qu'au 7 octobre 2009, elle avait payé 4 110 000 dollars aux fournisseurs. | UN | وأبلغت العملية المختلطة المجلس بأنها دفعت، حتى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، مبلغا قدره 4.11 مليون دولار للبائعين. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il gérait les risques inhérents au projet. | UN | 24 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه يضطلع بإدارة المخاطر في المشاريع. |
Le Bureau des services de contrôle interne a informé le Comité qu'un rapport était établi par les enquêteurs au sujet de chaque enquête ouverte au moment où l'affaire était classée. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس بأن المحققين أعدوا تقريرا عن كل تحقيق مفتوح عند إقفال كل قضية. |
Le Secrétaire général a informé le Comité qu'un rapport plus détaillé serait soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأن تقريرا أكثر تفصيلا سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Il a informé le Comité qu'il avait l'intention de soumettre deux documents de séance sur le sujet. | UN | وأبلغ اللجنة بأنه يعتزم تقديم ورقتي اجتماع عن هذا الموضوع. |
L'État partie a informé le Comité qu'il souhaitait donner des renseignements complémentaires dans le cadre de son quatrième rapport. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تود تقديم معلومات إضافية في تقريرها الرابع. |
Il a informé le Comité qu'il était difficile d'appliquer des réformes lorsqu'on se heurtait sans cesse à des obstacles d'ordre administratif. | UN | وأبلغ المدير العام اللجنة أنه يتعذر تنفيذ مبادرات الإصلاح عندما لا تنفك تصطدم بالعقبات البيروقراطية. |
L'Administration a informé le Comité qu'une étude de marché réalisée préalablement à l'attribution des marchés constituait le volet appel à la concurrence de la procédure d'appel d'offres. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس أن الجزء التنافسي في عملية تقديم العطاءات هي دراسة استقصائية عن الأسواق أجريت قبل منح العقود. |
L'organisation avait informé le Comité qu'elle avait retiré sa demande pour l'instant. | UN | وأبلغت المنظمة اللجنة أنها تسحب طلبها في الوقت الحاضر. |
Au moment où le rapport a été rédigé, le Gouvernement des Maldives ignorait que des organisations non gouvernementales étaient censées participer au processus; elle assure le Comité qu'elles y prendront part à l'avenir. | UN | فلدى صياغة التقرير لم تكن حكومة ملديف على علم بأنه كان يتوقع من المنظمات غير الحكومية أن تشارك في تلك العملية. وأكدت للجنة أنه سيجرى إشراك هذه المنظمات في المستقبل. |
La Présidente assure toutefois le Comité qu'elle continue de suivre la question avec le secrétariat. | UN | غير أن الرئيسة أكدت للجنة أنها تواصل متابعة المسألة مع الأمانة. |
L'UNOPS a informé le Comité qu'aucun cas de fraude ou de présomption de fraude n'était à signaler. D. Remerciements | UN | 86 - أبلغ المكتب المجلس بعدم وجود حالات غش أو غش افتراضي. |
La Caisse a informé le Comité qu'elle se pencherait sur la question du financement de ses engagements au titre des prestations postérieures à l'emploi lorsqu'elle examinerait les rapports à présenter en application de la résolution 64/241 de l'Assemblée générale. | UN | 130 - وأبلغ الصندوق المجلسَ بأنه سوف يدرس تمويل التزامات نهاية الخدمة في سياق نظره في ما سيصدر مستقبلا من تقارير عملا بقرار الجمعية العامة 64/241. |