"le comité recommande à l" - Translation from French to Arabic

    • وتوصي اللجنة
        
    • توصي اللجنة
        
    • كما توصيها
        
    • يوصي المجلس بأن
        
    • وتوصي اللجنةُ
        
    • وتوصيها بأن
        
    • ويوصي المجلس بأن يقوم
        
    • يوصي المجلس الإدارة
        
    • فإنه يوصي بأن
        
    • فإنها توصي بأن
        
    le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de suivre cette situation de près. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد هذه الحالة عن كثب.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بما يلي:
    le Comité recommande à l'État partie de porter la limite d'âge de 16 à 18 ans; UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في رفع حدود السن الحالية من 16 إلى 18 عاماً؛
    À cette fin, le Comité recommande à l'État partie: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    le Comité recommande à l'État partie d'octroyer des ressources appropriées aux programmes et aux services destinés aux enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة لتنفيذ برامج وإنشاء مرافق من أجل الأطفال المصابين بأوجه عجز.
    le Comité recommande à l'État partie de veiller à dégager dans les plus brefs délais possibles des ressources suffisantes pour éliminer ces disparités. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، في أقرب وقت ممكن، رصد ما يكفي من الموارد للقضاء على أوجه التفاوت هذه.
    le Comité recommande à l'État partie de veiller à dégager dans les plus brefs délais possibles des ressources suffisantes pour éliminer ces disparités. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، في أقرب وقت ممكن، رصد ما يكفي من الموارد للقضاء على أوجه التفاوت هذه.
    le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'OMS à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الصحة العالمية.
    le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'OMS à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الصحة العالمية.
    le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'OMS à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الصحة العالمية.
    À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie: UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Dans cette optique, le Comité recommande à l'État partie: UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie: UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Paragraphe 9: le Comité recommande à l'État partie: UN الفقرة 9: توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    le Comité recommande à l'État partie de cesser de recourir à des licenciements sans motif. UN كما توصيها بوضع حد للطرد التعسفي للموظفين.
    le Comité recommande à l'Administration d'arrêter une stratégie globale d'occupation de l'espace et de la mettre en application. UN يوصي المجلس بأن تنفذ الإدارة استراتيجية شاملة بشأن استخدام الحيز المكتبي.
    le Comité recommande à l'État partie d'encourager activement les filles et les femmes à choisir des formations et des métiers non traditionnels. UN وتوصي اللجنةُ أيضا بأن يستمر تشجيع النساء والفتيات بشدة على اختيار مجالات الدراسة والمهن غير التقليدية.
    Eu égard à la déclaration de l'État partie indiquant que le Gouvernement accorde la même importance aux droits économiques, sociaux et culturels qu'aux droits civils et politiques, le Comité recommande à l'État partie d'intégrer tous les droits économiques, sociaux et culturels dans la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN تشير اللجنة إلى تصريح الدولة الطرف بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحظى بنفس التركيز الذي تحظى به الحقوق المدنية والسياسية وتوصيها بأن تدرجها في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية.
    le Comité recommande à l'UNITAR, en collaboration avec le Bureau des services de contrôle interne, de veiller à ce que ses activités soient bien contrôlées par les services d'audit interne. UN 56 - ويوصي المجلس بأن يقوم المعهد، بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بكفالة شمول المعهد بمراجعة داخلية فعالة.
    le Comité recommande à l'Administration de prendre des mesures afin que : UN يوصي المجلس الإدارة بتنفيذ التدابير التي تكفل ما يلي:
    96. Tout en se félicitant des efforts déployés par le HCR pour résoudre ce problème, le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que les rapports de suivi de projet lui parviennent à temps et soient utilisés à des fins de contrôle par tous les administrateurs de programmes. UN ٩٦ - وفي حين يقدر المجلس الجهود التي بذلتها المفوضية في معالجة المسألة، فإنه يوصي بأن تكفل اﻹدارة تلقي تقارير رصد المشاريع في الوقت المحدد واستخدامها ﻷغراض الرصد بواسطة جميع مديري البرامج.
    Considérant que le nom d'une personne est un aspect fondamental de son identité culturelle et ethnique, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour empêcher de telles pratiques. UN وإذ تعتبر اللجنة أن اسم الفرد هو جانب رئيسي من هويته الثقافية والإثنية، فإنها توصي بأن تتخذ الدول الطرف التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more