Certains ont préconisé que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix joue un plus grand rôle. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى إسناد دور أكبر أهمية إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul organe compétent pour élaborer la politique de maintien de la paix. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن وضع السياسات في مجال حفظ السلام. |
D’autres organes, tels que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, n’avaient pas pour vocation l’étude des questions juridiques pertinentes. | UN | أما الهيئات اﻷخرى، من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، فلا تركز على المسائل القانونية ذات الصلة. |
le Comité spécial des opérations de maintien de la paix serait donc l’organe le plus compétent pour examiner cette importante question. | UN | وأوضح أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من أكثر اللجان ملاءمة للنظر في هذه المسألة الهامة. |
Or, pas plus l'Assemblée générale que le Comité spécial des opération de maintien de la paix n'ont pris de décision à ce sujet. | UN | غير أنه لم يُتخذ قرار بشأن هذه المسألة لا من جانب الجمعية العامة ولا من جانب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
le Comité spécial des opérations de maintien de la paix reprendra sa session d'examen de la question de l'exploitation sexuelle. | UN | وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ستجتمع مرة أخرى في دورة مستأنفة للنظر في مسألة الاستغلال الجنسي. |
Se félicitant des progrès accomplis par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix au cours de ses récentes sessions, | UN | واذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم خلال دوراتها اﻷخيرة، |
Se félicitant des progrès accomplis par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix au cours de ses récentes sessions, | UN | واذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم خلال دوراتها اﻷخيرة، |
Se félicitant des progrès accomplis par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix au cours de ses récentes sessions, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم خلال دوراتها اﻷخيرة، |
le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit axer son rapport sur l'action et faire participer toutes les délégations à ses travaux. | UN | ويجب أن يكون لتقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام طابع عملي، ويجب أن تشارك جميع الوفود في عمل اللجنة. |
Ceci correspond dans l'ensemble aux concepts examinés par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix au cours des dernières années. | UN | ويتماشى هذا الأمر بشكل عام مع المفاهيم التي جرت مناقشتها في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في السنوات الأخيرة. |
le Comité spécial des opérations de maintien de la paix représente certainement le forum approprié à cet égard. | UN | وأضاف أن المحفل الأفضل في هذا الشأن هي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Des échanges avec d'autres organes compétents, notamment le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et la Commission de consolidation de la paix, pourraient également être utiles. | UN | ومن المفيد أيضا تكثيف التحاور مع الهيئات المعنية مثل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ولجنة بناء السلام. |
le Comité spécial des opérations de maintien de la paix n'a pas demandé d'exposé pendant la période considérée. | UN | لم تطلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تقديم أي عرض في الفترة المشمولة بالتقرير |
Dans tous ses rapports annuels depuis 2008, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix souligne que la réforme du secteur de la sécurité est un processus sous direction nationale. | UN | وأكدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن إصلاح القطاع الأمني عملية وطنية في كل تقرير سنوي أصدرته منذ عام 2008. |
Des consultations ont été menées avec le Comité spécial des opérations de maintien de la paix lors de ses sessions de fond de 2002. | UN | وقد أجريت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال دوراتها الموضوعية المعقودة في عام 2002. |
Le Département attend avec impatience que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix examine à fond cette question. | UN | واستطرد قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مناقشة هذه المسألة بتعمق في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Le fait que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix ait clairement reconnu ce caractère pluridimensionnel constitue un important pas dans cette direction. | UN | وإن اعتراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الصريح بتلك الطبيعة المتعددة الأبعاد هو خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
L'orateur rappelle que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est parvenu à la même conclusion. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام توصلت إلى الخلاصة نفسها. |
À ce propos, il faut que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix examine la question de ces opérations dans tous ses aspects. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تواصل باجتهاد تقييم واستعراض مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها. |
le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a un rôle essentiel à jouer dans le renforcement et l'amélioration du maintien de la paix, qui demeure tributaire du partenariat mondial. | UN | واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لها دور هام في تعزيز حفظ السلام وتحسينه، وهو دور يعتمد على الشراكة العالمية. |
69.9 Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix était la seule instance de l'ONU habilitée à examiner de manière approfondie l'ensemble de la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects; | UN | 69-9 أكد الرؤساء على أن لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تمثل المنتدى الوحيد للأمم المتحدة المخول بالاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من جميع جوانبها؛ |
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés. | UN | ومن ثم، فإن أي مناقشة لأي مسائل خارجية سوف تكون أمرا غير مقبول ولن تفضي إلا إلى صرف انتباه اللجنة الخاصة عن الهدف المنصوص عليه في ولايتها. |
À cette même session, l'Assemblée a créé le Comité spécial des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, formé de 18 membres (résolution 1348 (XIII)). | UN | وفي تلك الدورة، أنشأت الجمعية اللجنة المخصصة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، التي كانت مؤلفة من 18 عضوا (القرار 1348 (د-13)). |
Il félicite le Comité spécial des opérations de maintien de la paix de son important travail et accueille favorablement les contributions des organisations régionales. | UN | وأشاد باللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لما تقوم به من عمل هام، ورحب بإسهامات المنظمات الإقليمية. |
En 1991 et en 1996, le Comité spécial des organisations non gouvernementales pour le désarmement (Genève) a proposé des moyens de resserrer les liens entre la Conférence du désarmement et les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine; il s’agissait de faire mieux comprendre aux organisations non gouvernementales les travaux de la Conférence et les obstacles à surmonter. | UN | وفي عامي ١٩٩١ و ١٩٩٦ قدمت اللجنة الخاصة للمنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح في جنيف اقتراحات ﻹقامة علاقات أوثق بين المؤتمر والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، وذلك بهدف مساعدة تلك المنظمات على إحراز قدر أكبر من اﻹدراك لﻷعمال التي يقوم بها المؤتمر والصعوبات التي ينبغي تذليلها. |
Je tiens à saisir cette occasion pour encourager, au nom du Comité spécial, toutes les puissances administrantes à travailler de concert avec le Comité spécial des 24 pour atteindre cet objectif. | UN | وأود، باسم اللجنة الخاصة، أن أنتهز هذه الفرصة لأشجع كل الدول القائمة بالإدارة على العمل، جنبا إلى جنب، مع لجنة الأربعة والعشرين الخاصة لتحقيق هذا الهدف. |