Il est impossible que le commandement de la FORPRONU ne soit pas au courant de la présence de ces forces. | UN | وليس هناك على اﻹطلاق ما يمنع قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من المعرفة بوجود هذه القوات. |
Nous avons un bataillon d'infanterie stationné en Croatie sous le commandement de la Force de protection des Nations Unies. | UN | وهناك كتيبة مشاة تشيكية مرابطة في كرواتيا تحت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
L'Union européenne se félicite de l'annonce faite par le commandement de la KFOR, selon laquelle l'Armée de libération du Kosovo s'est acquittée de ses obligations en matière de désarmement. | UN | يُرحب الاتحاد اﻷوروبي بإعلان قيادة قوة كوسوفو أن جيش تحرير كوسوفو قد وفى بالتزاماته فيما يتعلق بنزع السلاح. |
Désireux de trouver des financements et de sensibiliser à cette situation et agissant de concert avec le commandement de la Force de stabilisation, j'ai fait visiter à plusieurs ambassadeurs certaines grandes zones de retour spontané. | UN | وقد أخذت عددا من زملائي السفراء، من أجل التماس التمويل والتوعية بهذه المشكلة، لزيارة المناطق الرئيسية التي تسجل فيها حالات العودة التلقائية، وذلك بالاشتراك مع قائد قوة تثبيت الاستقرار. |
le commandement de la KFOR a imposé un couvre-feu sur la ville et les soldats de la KFOR ont renforcé leurs patrouilles dans Mitrovica et aux alentours. | UN | وفرض قائد قوة كوسوفو حظر التجول على المدينة وزادت القوة من عدد دورياتها في ميتروفيتشا وحواليها. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le commandement de la Force de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK). | UN | أتشرف باﻹشارة الى قيادة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
Quatre nouveaux postes de police ont été mis en place sous le commandement de la SPK durant la période considérée, ce qui porte à 10 le nombre de ces postes. | UN | ووضعت أربعة مخافر شرطة إضافية تحت قيادة قوة شرطة كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبذلك بلغ مجموعها 10 مخافر. |
3. le commandement de la Force en Bosnie-Herzégovine, dont le quartier général est établi à Kiseljak, compte 11 511 militaires, civils et policiers placés sous les ordres du général de corps d'armée belge Francis Briquemont. | UN | ٣ - تتكون قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، التي يوجد مقرها في كيسلياك، ويرأسها الليفتنانت جنرال فرانسيس بريكمونت البلجيكي من ٥١١ ١١ فردا من العسكريين والمدنيين والشرطة. |
Certains, dans le commandement de la FORPRONU, ont également choisi de caractériser toute action militaire bosniaque comme préjudiciable, plutôt que comme des mesures légitimes pour défendre les intérêts civils et souverains. | UN | كما أن البعض داخل قيادة قوة الحماية اختاروا أن يصفوا أي عمل عسكرية بوسني بأنه ضار وليس كتدابير مشروعة للدفاع عن المدنيين والمصالح السيادية. |
Si le commandement de la FORPRONU n'a pas reçu d'appels à l'aide de la part des forces de maintien de la paix du Bangladesh qui sont enfermées dans la poche, mon gouvernement a reçu de tels appels. | UN | وإذا كانت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتلق طلبات مساعدة من القائمين بحفظ اﻷمن في بنغلاديش والمحاصرين في جيب بيهاتش فإن حكومة بلدي قد تلقت منهم طلبات مساعدة. |
Le 18 avril, le général de corps d'armée Juan Ortuño a repris le commandement de la KFOR que quittait le général Klaus Reinhardt. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل، تولى اللواء خوان أورطونيو قيادة قوة كوسوفو من قائدها السابق اللواء الدكتور كلاوس راينهاردت. |
Français Page Quatrièmement, à présent que le commandement de la FORPRONU semble une fois encore se déclarer prêt à assumer ses précédentes obligations, nous pouvons aussi redéléguer la responsabilité en la matière. | UN | رابعا، وحيث أنه يبدو أن قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتكلم عن استعدادها للوفاء بالتزاماتها السابقة، فباستطاعتنا أيضا أن نفوضها مجددا في ذلك الجزء المحدد من المسؤولية. |
Le Portugal a des contingents importants en Bosnie et en Angola et il a actuellement la responsabilité délicate d'assurer le commandement de la Force des Nations Unies au Sahara occidental. | UN | وللبرتغال قوات كبيرة في البوسنة وأنغولا، وهي تتحمل حاليا المسؤولية الحساسة، عن قيادة قوة اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية. |
De même, mon gouvernement demande que le commandement de la FORPRONU en Croatie institue dès que possible, en coopération avec les autorités compétentes de la République de Croatie, une procédure d'établissement de rapports réguliers sur les expéditions de carburant dans les territoires occupés de la Croatie. | UN | وتطلب حكومتي كذلك أن تقوم قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا بوضع إجراء لﻹبلاغ المنتظم بأسرع ما يمكن عن شحنات الوقود التي يتم إحضارها إلى اﻷراضي الكرواتية المحتلة، وذلك بالتعاون مع السلطات المختصة في جمهورية كرواتيا. |
Israël continue à occuper des terres au Sud-Liban et a critiqué le commandement de la FINUL. | UN | وأضاف أن إسرائيل مستمرة في احتلال أراض في جنوب لبنان وتنتقد قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le commandant de la force serait vraisemblablement désigné par la nation qui assumerait le commandement de la force, et il aurait pour suppléant le commandant de la force de l'AMISOM. | UN | ومن المتصور أن يوفر البلد الذي يقود القوة الدولية لتحقيق الاستقرار قائد هذه القوة، وأن يكون نائبه هو قائد قوة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
L'Officier de liaison en chef a examiné les questions de sécurité avec le commandement de la Force internationale de sécurité au moins une fois par semaine et assisté aux séances d'information mensuelles du Commandant de la Force internationale de stabilisation et de ses hommes. | UN | واجتمع كبير ضباط الاتصال العسكري مع قائد قوة الأمن الدولية مرة واحدة على الأقل أسبوعيا لمناقشة المسائل الأمنية، وحضر إحاطات شهرية عقدها القائد وكبار معاونيه. |
Le Secrétaire général a indiqué que les observateurs militaires de la MONUOR seraient placés sous le commandement de la MINUAR tout en continuant de s'acquitter du mandat qui leur avait été confié à la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda. | UN | وأوضح اﻷمين العام أن المراقبين العسكريين في بعثة مراقبـي اﻷمم المتحـدة في أوغنــدا - رواندا سيعملون تحت قيادة بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، مع مواصلة الاضطلاع بالولاية المنوطة بهم على الحدود بين أوغندا ورواندا. |
22. Les observateurs militaires de la MONUOR seront placés sous le commandement de la MINUAR mais conserveront leurs fonctions de contrôle le long de la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda. | UN | ٢٢ - سيوضع المراقبون العسكريون التابعون لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة بين أوغندا ورواندا تحت قيادة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا مع احتفاظهم بمهام المراقبة الموكلة إليهم على الحدود بين أوغندا ورواندا. |
le commandement de la force d'ONUSOM II est en train de réviser les tactiques à utiliser face à des mouvements de foule de ce type. | UN | وقيادة قوة عملية اﻷمم المتحدة تقوم بوضع تكتيكات منقحة وادخال معدات جديدة لمقاومة أحداث الشغب كوسيلة للسيطرة على التجمعات المماثلة. |
Contacte le commandement de la Bordure extérieure. | Open Subtitles | اتصل بقائد الفضاء الخارجى |