"le conflit en république" - Translation from French to Arabic

    • الصراع في جمهورية
        
    • النزاع في جمهورية
        
    • النزاع في الجمهورية
        
    • النزاع الدائر في الجمهورية
        
    • الصراع الدائر في جمهورية
        
    • بالنزاع في جمهورية
        
    • بالصراع الدائر في جمهورية
        
    • بالصراع في جمهورية
        
    • النزاع الدائر في جمهورية
        
    En Europe, le conflit en République de Bosnie-Herzégovine, qui a causé de grandes souffrances à son peuple, reste encore sans solution définitive. UN ففي أوروبا، ما زال الصراع في جمهورية البوسنة والهرسك الذي جلب على شعبها معاناة طائلة، دون حل نهائي.
    Nous avons mis l'accent en particulier sur la violence sexuelle généralisée perpétrée pendant le conflit en République démocratique du Congo. UN وركزنا بصورة خاصة على العنف الجنسي الذي انتشر ارتكابه خلال الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures concernant le conflit en République de Bosnie-Herzégovine, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures concernant le conflit en République de Bosnie-Herzégovine, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    À la fin 2013, 5,5 millions d'enfants avaient été affectés par le conflit en République arabe syrienne et la sous-région. UN وفي نهاية عام 2013، تأثر أكثر من 5.5 ملايين طفل من جراء النزاع في الجمهورية العربية السورية والمنطقة دون الإقليمية.
    Il a en outre déploré que le conflit en République arabe syrienne continue de faire peser une menace sur la sécurité et la stabilité du Liban. UN وشجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان استقراره.
    Au cours du troisième trimestre de 2013, le PAM a demandé un prêt d'un montant de 27 millions de dollars pour faire face à la malnutrition chez les personnes déplacées par le conflit en République arabe syrienne. UN وفي الربع الثالث من عام 2013، طلب برنامج الأغذية العالمي قرضا قدره 27 مليون دولار من أجل مواجهة سوء التغذية بين المشردين داخليا من جراء النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Comme la communauté internationale le sait bien, le conflit en République démocratique du Congo constitue une menace importante pour la stabilité de la région des Grands Lacs et, à terme, de l'ensemble du continent africain. UN كما يعي المجتمع الدولي تماما، يشكل الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية تهديدا رئيسيا للاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى وبالتالي في القارة الأفريقية برمتها.
    La signature de l’accord de cessez-le-feu en ce qui concerne le conflit en République démocratique du Congo a donné un nouvel élan au processus de paix. UN ووفر توقيع اتفاق وقف إطلاق النار المتصل بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة دفع جديدة لعملية السلام.
    Le Comité lance un appel à toutes les parties pour le respect intégral des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur le conflit en République démocratique du Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف باحترام كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils appellent l'ensemble des parties impliquées dans le conflit en République démocratique du Congo à respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ويطلبون إلى جميع الأطراف الضالعة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تمتثل إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les membres du Conseil ont salué les efforts faits par les dirigeants africains, en particulier le Président zambien, M. Frederick Chiluba, pour tenter de régler pacifiquement le conflit en République démocratique du Congo. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي بذلها القادة الأفارقة كافة، ولا سيما رئيس زامبيا، فردريك تشيلوبا، سعيا إلى تسوية الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالوسائل السلمية.
    Afin de dissimuler ces violations, les autorités de ce pays recherchent des boucs émissaires. En réalité, le conflit en République démocratique du Congo est une crise interne qui ne peut être maîtrisée faute d'un gouvernement central effectivement démocratique. UN ولكي تخفي السلطات تلك الانتهاكات الجسيمة، فإنها تبحث عن كبش فداء، وواقع اﻷمر أن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أزمة داخلية فلت عيارها بسبب عدم وجود حكومة ديمقراطية فعالة في الحكم.
    le conflit en République démocratique du Congo est strictement une affaire interne. UN إن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الشؤون الداخلية المحضة لذلك البلد.
    le conflit en République démocratique du Congo est désormais associé à une radicalisation et l'exacerbation de la haine ethnique. UN فقد أصبح النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية مرتبطاً بحدة الاستقطاب الإثني والكراهية الإثنية.
    Elle a récemment été consultée par des organismes qui s'efforcent d'aider les populations traumatisées fuyant le conflit en République arabe syrienne. UN ومؤخراً، استشارتها منظمات تحاول مساعدة أناس مصابين بالصدمة العصبية كانوا يفرون من النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    le conflit en République arabe syrienne a fait largement plus de 150 000 morts et plus de 680 000 blessés. UN فقد أدى النزاع في الجمهورية العربية السورية إلى وفاة ما يزيد كثيرا عن 000 150 شخص وإصابة أكثر من 000 680 شخص.
    le conflit en République arabe syrienne a atteint de nouveaux sommets dans la brutalité. UN بلغ النزاع في الجمهورية العربية السورية مستويات جديدة من الوحشية.
    le conflit en République arabe syrienne a continué de poser des difficultés considérables en matière de sécurité et de logistique, en particulier pour le programme de vaccination dans ce pays. UN ظل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يطرح تحديات أمنية ولوجستية كبيرة، لا سيما في ما يتعلق ببرنامج التحصين في ذلك البلد.
    le conflit en République arabe syrienne a eu des effets considérables pour les réfugiés de Palestine et, à l'avenir, la poursuite des restrictions financières pourrait menacer la fourniture d'une éducation de qualité. UN وكان أثر النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية كبيرا على اللاجئين الفلسطينيين، واستمرار القيود المالية قد يهدد توفير التعليم الجيد في المستقبل.
    L'UNITA et le conflit en République démocratique du Congo UN واو - اليونيتا عامل من عوامل الصراع الدائر في جمهورية الكونغـو الديمقراطية
    En ce qui concerne le conflit en République démocratique du Congo, l'ONU et l'OUA ont coopéré étroitement à la mise en œuvre de l'Accord de Lusaka. UN 62 - وفيما يتعلق بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعاونت الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية تعاونا وثيقا في تنفيذ اتفاق لوساكا.
    Avec l’assistance des organisations et organismes internationaux compétents, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s’est attaché à négocier le libre accès dans des conditions de sécurité aux populations touchées par le conflit en République démocratique du Congo. UN ٩ - وركز مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، بمساعدة غيره من الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، على التفاوض لضمان الوصول اﻵمن دون أي عائق إلى السكان المتأثرين بالصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. Demande que tous les signataires appliquent intégralement l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka3 sur le conflit en République démocratique du Congo; UN ٢ - تدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار)٣( المتعلق بالصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب جميع الموقعين عليه؛
    Le Président Museveni a fait valoir qu'il était plus facile de régler le conflit en République démocratique du Congo que la situation au Soudan ou en Somalie. UN 67 - وقال الرئيس موسيفيني إن حل النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية أبسط من التعامل مع الوضع في السودان أو الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more