"le conseil a décidé que" - Translation from French to Arabic

    • قرر المجلس أن
        
    • وقرر المجلس أن
        
    • وافق المجلس على أن
        
    • قرر المجلس أنه
        
    • قرر مجلس الأمن أن
        
    • وقرر المجلس أنه ينبغي له
        
    • قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي
        
    • قرر المجلس تخصيص
        
    • وقد قرر المجلس
        
    • قرر المجلس بأن
        
    • التي قرر المجلس
        
    • وقرّر المجلس أن
        
    • وكان المجلس قد قرر
        
    • اتفق المجلس على
        
    • قرّر المجلس
        
    En 1991, le Conseil a décidé que le niveau de la réserve devrait être de 63 millions de dollars, ce qui représentait 20 % des contributions volontaires attendues. UN وفي سنة ١٩٩١، قرر المجلس أن يحدد مستوى الاحتياطي بمبلغ ٦٣ مليون دولار، مما يمثل نسبة ٢٠ في المائة من التبرعات المتوقعة.
    Au paragraphe 3, le Conseil a décidé que cette disposition resterait en vigueur pendant 180 jours. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن هذا الحكم سيظل نافذا لمدة 180 يوما.
    Au paragraphe 3, le Conseil a décidé que cette disposition resterait en vigueur pendant 180 jours. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن هذا الحكم سيظل نافذا لمدة 180 يوما؛
    le Conseil a décidé que la procédure à suivre pour les futures élections à la Commission juridique et technique sera la suivante : UN وقرر المجلس أن يكون إجراء تسمية المرشحين للانتخابات المستقبلية كالتالي:
    124. Conformément à l'usage, le Conseil a décidé que les coordonnateurs régionaux et la Chine ainsi que les présidents des comités de session seraient associés aux travaux du Bureau. UN 74 - ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين مشاركة كاملة في أعمال المكتب.
    Au paragraphe 3, le Conseil a décidé que cette disposition resterait en vigueur pendant 180 jours. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن يظل هذا الحكم نافذا لمدة 180 يوما.
    Dans la même résolution, le Conseil a décidé que la Commission devrait jouer un rôle de catalyseur dans l'intégration de perspectives sexospécifiques dans les politiques et programmes. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن تضطلع اللجنة بدور حفاز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    Également dans la même résolution, le Conseil a décidé que l'exécution de ce programme de travail devrait suivre les principes suivants : UN كما قرر المجلس أن يسترشد في تنفيذ برنامج العمل هذا بالاعتبارات التاليـــة:
    Dans la même résolution, le Conseil a décidé que les réunions communes devraient adopter les mesures suivantes concernant leurs travaux : UN وفي القرار ذاته، قرر المجلس أن تقوم الاجتماعات المشتركة باتخاذ التدابير التالية ذات الصلة بأعمالها:
    Dans ladite résolution, le Conseil a décidé que les experts siégeraient à titre individuel. UN وفي هذا القرار، قرر المجلس أن يعمل الخبراء بصفتهم الشخصية.
    Au paragraphe 3, le Conseil a décidé que cette disposition resterait en vigueur pendant 180 jours; UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن يظل هذا الحكم نافذا لمدة 180 يوما؛
    4. Dans sa résolution 1991/93, le Conseil a décidé que les objectifs de la Conférence devraient être les suivants : UN ٤ - وفي القرار ١٩٩١/٩٣، قرر المجلس أن تكون أهداف المؤتمر كما يلي:
    le Conseil a décidé que le Groupe de travail déterminerait son mandat et ses méthodes de travail, en tenant compte des résultats des délibérations du Conseil économique et social sur cette question. UN وفي هذا الصدد قرر المجلس أن يحدد الفريق العامل ولايته وطرائق عمله، آخذا في الاعتبار مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تلك المسألة.
    Par la même résolution, le Conseil a décidé que le Groupe d’appui assumerait la responsabilité du personnel de l’ATNUSO et du matériel appartenant à l’Organisation des Nations Unies dont elle aurait besoin pour exécuter son mandat. UN وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس أن يتولى فريق الدعم مسؤولية أفراد اﻹدارة الانتقالية واﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة التي تلزمه للوفاء بولايته.
    le Conseil a décidé que le Groupe opérerait comme suit : UN وقرر المجلس أن يعمل الفريق على النحو التالي:
    le Conseil a décidé que l'Union européenne coopérerait avec l'OSCE au sein du cadre de coordination mis en place par cette dernière. UN وقرر المجلس أن يتعاون الاتحاد اﻷوروبي داخل اﻹطار التنسيقي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    le Conseil a décidé que l'Union européenne coopérerait avec l'OSCE au sein du cadre de coordination mis en place par cette dernière. UN وقرر المجلس أن يتعاون الاتحاد اﻷوروبي داخل اﻹطار التنسيقي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    74. Conformément à l'usage, le Conseil a décidé que les coordonnateurs régionaux et la Chine seraient pleinement associés aux travaux du Bureau. UN 74- ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين مشاركة كاملة في أعمال المكتب.
    2. À ce propos, le Conseil a décidé que < < tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, le caractère intergouvernemental de la Commission devrait être préservé > > . UN 2- وفي هذا الصدد، قرر المجلس أنه ينبغي " مع استخدام النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة بفعالية، الحفاظ على طابع اللجنة الحكومي الدولي " .
    Par la même résolution, le Conseil a décidé que le Groupe d'appui assumerait la responsabilité du personnel de l'ATNUSO et celle du matériel de l'ONU, dont il aurait besoin pour exécuter son mandat. UN وفي القرار نفسه قرر مجلس الأمن أن يتولى فريق الدعم مسؤولية أفراد الإدارة الانتقالية، ومسؤولية الأصول المملوكة للأمم المتحدة التي يحتاجها الفريق في الاضطلاع بولايته.
    le Conseil a décidé que, pendant le débat consacré aux questions de coordination, il entreprendrait un examen des thèmes intersectoriels communs aux grandes conférences internationales et/ou participerait à l'examen d'ensemble de l'application du programme d'action d'une conférence des Nations Unies. UN وقرر المجلس أنه ينبغي له أن يجري في ذلك الجزء استعراضا للمواضيع الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية و/أو يسهم في إجراء استعراض عام لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر من مؤتمرات الأمم المتحدة.
    À sa 52e séance plénière, le 3 novembre 1994, le Conseil a décidé que : UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته العامة ٥٢، التي عقدت في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ما يلي:
    Par la même décision, le Conseil a décidé que le débat consacré aux questions de coordination à sa session de fond de 2004 porterait sur les thèmes suivants : UN وفي المقرر نفسه، قرر المجلس تخصيص الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية لعام 2004 للنظر في الموضوعين التاليين:
    À cet égard, beaucoup dépendrait de la présentation des rapports établis par le secrétariat. le Conseil a décidé que le texte des décisions devait être court, en principe sans préambule, et consacré uniquement à la question examinée. UN وشكل التقارير، التي تعدها اﻷمانة، ستكون له أهميته الكبرى في هذا السبيل، وقد قرر المجلس أن تكون المقررات القصيرة من حيث المبدأ وألا تتضمن فقرات للديباجة، وأن تتناول المسألة قيد النظر على وجه التحديد.
    À la lumière des récents événements, le Conseil a décidé que notre meilleur manœuvre consiste à fermer le programme Isodyne et utiliser tous les atouts. Open Subtitles بضوء الأحداث الأخيرة، قرر المجلس بأن أفضل مسار نقوم به هو بإغلاق برنامج أيسداين والتخلص من جميع الأصول
    " Les membres du Conseil de sécurité ont tenu le 13 août 1993 des consultations officieuses en application du paragraphe 13 de la résolution 748 (1992) par lequel le Conseil a décidé que, tous les 120 jours ou plus tôt si la situation le rendait nécessaire, il devrait revoir les mesures imposées par les paragraphes 3 à 7 à l'encontre de la Jamahiriya arabe libyenne. UN " أجرى أعضاء مجلس اﻷمن مشاورات غير رسمية في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٣، عملا بالفقرة ١٣ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(، التي قرر المجلس بموجبها أن يستعرض كل ١٢٠ يوما، أو في وقت أقرب اذا اقتضى الحال، التدابير المفروضة بموجب الفقرات ٣ الى ٧ ضد الجماهيرية العربية الليبية.
    le Conseil a décidé que les groupes régionaux poursuivraient les consultations et mettraient la dernière main aux mandats, conformément aux pouvoirs qui leur ont été délégués à une réunion future du Bureau ou lors des consultations du Président du Conseil du commerce et du développement. UN وقرّر المجلس أن تواصل المجموعات الإقليمية مشاوراتها وأن تُنجز الصيغة النهائية للاختصاصات بتفويض للسلطة في اجتماع يعقده المكتب في المستقبل أو مشاورات يُجريها رئيس مجلس التجارة والتنمية.
    À sa session de fond de 1995, le Conseil a décidé que le Comité tiendrait des réunions annuelles (décision 1995/304 du Conseil). UN وكان المجلس قد قرر في دورته الموضوعية لعام 1995 أن تجتمع اللجنة سنويا (مقرر المجلس 1995/304).
    Conformément à l'usage, le Conseil a décidé que les coordonateurs des groupes régionaux et des autres organes reconnus de la CNUCED seraient pleinement associés aux travaux du Bureau. UN 134- ووفقاً للممارسة المتبعة، اتفق المجلس على أن يشارك منسقو المجموعات الإقليمية والمجموعات الأخرى المعترف بها في الأونكتاد مشاركة كاملة في أعمال مكتب المجلس.
    2. Comme suite à la décision GC.14/Dec.21, le Conseil a décidé que la quinzième session de la Conférence générale se tiendrait à Lima du 2 au 6 décembre 2013 (décision IDB.40/Dec.13). UN 2- عملاً بالمقرّر م ع-14/م-21، قرّر المجلس أن يعقد دورة المؤتمر العام الخامسة عشرة في ليما في الفترة من 2 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2013 (المقرّر م ت ص-40/م-13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more