le Conseil de commandement révolutionnaire a exercé ses fonctions législatives et exécutives en se fondant sur les conclusions et recommandations de ces conférences. | UN | وفي ضوء استنتاجات هذه المؤتمرات وتوصياتها، مارس مجلس قيادة الثورة مهامه التشريعية والتنفيذية. |
Cela étant, il relève que le Conseil de commandement de la révolution est l'institution suprême de l'Etat, conformément à la Constitution. | UN | ومع ذلك فهو يلاحظ أن مجلس قيادة الثورة هو المؤسسة العليا في الدولة بموجب الدستور. |
Décret no 552 de 1981, promulgué par le Conseil de commandement de la révolution (dissous) établissant le Centre national de santé et de sécurité au travail; | UN | قرار مجلس قيادة الثورة المنحل رقم 552 لسنة 1981 بتشكيل المركز الوطني للصحة والسلامة المهنية؛ |
" Le Conseil de sécurité note avec une profonde préoccupation la déclaration publiée le 6 octobre 1994 par le Conseil de commandement de la Révolution de l'Iraq. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق البالغ بالبيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي. |
M. Kretzmer souhaiterait toutefois des précisions : qui nomme les magistrats ? Sont—ils nommés à vie ? Sont—ils révocables ? le Conseil de commandement de la révolution peut—il adopter des décrets incompatibles avec une décision judiciaire ? | UN | غير أن السيد كريتزمير أعلن عن رغبته في تلقي ايضاحات: فمن يقوم بتعيين القضاة؟ وهل يعين القضاة لمدى الحياة؟ وهل يمكن عزلهم؟ وهل يجوز لمجلس قيادة الثورة أن يعتمد قرارات لا تتمشى مع قرار قضائي؟ |
Les membres du Conseil de sécurité ont condamné à l’unanimité la décision prise ce jour par le Conseil de commandement de la révolution de cesser toute coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies. | UN | أدان أعضاء مجلس اﻷمن بالاجماع القرار الذي اتخذه اليوم مجلس قيادة الثورة العراقي بوقف جميع أشكال التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
le Conseil de commandement de la révolution a enjoint aux pouvoirs publics de fournir de nouveaux logements et du travail à plus de 300 000 résidents arabes réinstallés à Kirkouk. | UN | وقد قرر مجلس قيادة الثورة أنه يجب على الدولة أن توفر مساكن وفرص عمل جديدة لأكثر من 000 300 من المقيمين العرب الذين أعيد توطينهم في كركوك. |
le Conseil de commandement de la révolution a enjoint aux pouvoirs publics de fournir de nouveaux logements et du travail à plus de 300 000 résidents arabes réinstallés à Kirkouk. | UN | وقد قرر مجلس قيادة الثورة أنه يجب على الدولة أن توفر مساكن وفرص عمل جديدة لأكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ من المقيمين العرب الذين أعيد توطينهم في كركوك. |
Par ailleurs, le Conseil de commandement révolutionnaire a été dissous, une assemblée nationale provisoire nommée et des élections parlementaires et présidentielles libres et honnêtes organisées en 1996, et une commission nationale chargée d’élaborer une constitution a été créée. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم حل مجلس قيادة الثورة، وشُكلت جمعية وطنية مؤقتة، ونظمت انتخابات برلمانية ورئاسية تتسم بالحرية والنزاهة في عام ١٩٩٦، كما أنشئت لجنة وطنية لوضع الدستور. |
le Conseil de commandement de la révolution décide ce qui suit : | UN | قرر مجلس قيادة الثورة ما يأتي: |
le Conseil de commandement de la révolution décrète ce qui suit : | UN | قرر مجلس قيادة الثورة ما يأتي: |
Le 20 octobre, le Conseil de commandement de la révolution iraquien a décrété une amnistie générale pour tous les prisonniers politiques. | UN | 18 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس قيادة الثورة العراقي مرسوما يقضي بمنح عفو عام عن جميع السجناء السياسيين. |
Le droit applicable et les procédures juridiques n'avaient fait l'objet d'aucune modernisation depuis les années 60 et certaines dispositions étaient en outre remplacées par des décrets arbitraires proclamés par le Conseil de commandement révolutionnaire, décrets dont certains continuent d'ailleurs de faire partie du droit applicable. | UN | كما أن القانون المطبق والإجراءات القانونية السارية، اللذين لم يجر تحديثهما منذ الستينات، أبطلتهما القرارات التعسفية الصادرة عن مجلس قيادة الثورة، وهي قرارات لا يزال بعضها يشكل جزءا من القانون الساري. |
La République du Bélarus a réagi favorablement à la décision prise par le Conseil de commandement de la révolution et l'Assemblée nationale iraquienne de reconnaître officiellement la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Koweït ainsi que la frontière internationale séparant le Koweït et l'Iraq. | UN | وحكومة بيلاروس تنظر نظرة إيجابية إلى قرار مجلس قيادة الثورة ومجلس الشعب في العراق فيما يتصل باعترافه الرسمي بسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي واعترافه الرسمي بالحدود الدولية بين الدولتين. |
21. En janvier également, le Conseil exécutif de transition a approuvé un budget de 600 millions de rand et choisi des officiers supérieurs parmi différentes formations militaires sud-africaines pour former le Conseil de commandement de la Force nationale de maintien de la paix. | UN | ٢١ - وفي كانون الثاني/يناير، وافق المجلس التنفيذي الانتقالي أيضا على ميزانية تبلغ ٦٠٠ مليون راند وعين كبار الضباط في مختلف التشكيلات العسكرية في جنوب افريقيا لتشكيل مجلس قيادة قوة حفظ السلم الوطنية المشتركة. |
43. Troisièmement, peu après la mise en place de l'Assemblée nationale de transition, le Conseil de commandement révolutionnaire a été dissous et un Président de la République a été nommé en attendant les élections qu'il est prévu de tenir en 1996. | UN | ٤٣ - ثالثا، وبعد إنشاء المجلس الوطني الانتقالي بقليل، حل مجلس قيادة الثورة نفسه وعين رئيسا للجمهورية انتظارا للانتخابات المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٦. |
Conformément aux dispositions du paragraphe a) de l'Article 42 de la Constitution, le Conseil de commandement de la Révolution, par les présentes, promulgue le décret ci-après : | UN | واستنادا إلى أحكام الفقرة )أ( من المادة الثانية واﻷربعين من الدستور، قرر مجلس قيادة الثورة ما يأتي: |
Conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 42 de la Constitution, le Conseil de commandement de la Révolution décrète par les présentes ce qui suit : | UN | واستناداً إلى أحكام الفقرة )١( من المادة الثانية واﻷربعين من الدستور، قرر مجلس قيادة الثورة ما يأتي: |
12. le Conseil de commandement de la révolution a publié le 11 septembre 1996 le décret No 97 qui accorde " une amnistie totale et générale " à tous les citoyens iraquiens résidant dans la région autonome kurde. | UN | ١٢ - قام مجلس قيادة الثورة، في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بإصدار المرسوم رقم ٩٧ الذي يمنح " عفوا تاما وشاملا " لكافة المواطنين العراقيين بالمنطقة الكردية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
21. En janvier également, le Conseil exécutif de transition a approuvé un budget de 600 millions de rand et choisi des officiers supérieurs parmi différentes formations militaires sud-africaines pour former le Conseil de commandement de la Force nationale de maintien de la paix. | UN | ٢١ - وفي كانون الثاني/يناير، وافق المجلس التنفيذي الانتقالي أيضا على ميزانية تبلغ ٦٠٠ مليون راند وعين كبار الضباط في مختلف التشكيلات العسكرية في جنوب افريقيا لتشكيل مجلس قيادة قوة حفظ السلم الوطنية المشتركة. |
e) En attendant la mise en place des organes législatifs de ces Etats, le Conseil de commandement de la révolution peut abroger toute loi promulguée dans ces Etats, si elle se révèle incompatible avec les dispositions de la législation fédérale ou contraire à l'intérêt public. | UN | )ﻫ( إلى حين قيام اﻷجهزة التشريعية لتلك الولايات يجوز لمجلس قيادة الثورة أن يلغي أي تشريع يصدر فيها يتعارض مع أحكام أي تشريع اتحادي أو مع المصلحة العامة. |