"le conseil de sécurité a continué" - Translation from French to Arabic

    • واصل مجلس الأمن
        
    • استمر مجلس الأمن
        
    • وواصل مجلس الأمن
        
    • أبقى مجلس الأمن
        
    • ما فتئ مجلس الأمن
        
    • ظل مجلس الأمن
        
    Pendant toute la période considérée, le Conseil de sécurité a continué de suivre le processus de paix mené par l'ONU en Abkhazie (Géorgie). UN واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طيلة الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    le Conseil de sécurité a continué d'appuyer l'application de l'Accord d'Arusha sur la paix et la réconciliation au Burundi. UN واصل مجلس الأمن دعمه لتنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre le déroulement du processus de paix des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) pendant la période considérée. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أبخازيا، جوريا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    le Conseil de sécurité a continué de recevoir à intervalles réguliers des comptes rendus du Département des affaires politiques faisant le point de la situation à Bougainville. UN استمر مجلس الأمن في تلقي إفادات من إدارة الشؤون السياسية بشأن ما يستجد من تطورات في الحالة في بوغانفيل.
    :: le Conseil de sécurité a continué de jouer un rôle prépondérant à l'appui des activités menées par l'ONU pour combattre le terrorisme. UN :: وواصل مجلس الأمن قيادته للدعم المقدم من الأمم المتحدة لأنشطة مكافحة الإرهاب.
    Israël-Palestine le Conseil de sécurité a continué d'examiner la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN واصل مجلس الأمن نظره في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Au cours de l'année écoulée, le Conseil de sécurité a continué d'accorder une très grande attention à la situation en Iraq. UN وأثناء السنة الماضية واصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام كبير للحالة في العراق.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre le déroulement du processus de paix des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) pendant la période considérée. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Malgré ces échecs répétés, le Conseil de sécurité a continué à proroger le mandat de la MONUL mais a laissé la Mission en veilleuse en demandant qu'il soit donné suite aux appels réitérés qu'il avait lancés en faveur d'un embargo sur les armes; UN :: وعلى الرغم من هاتين النكستين، واصل مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة، ولكنه تركها واهنة، في الوقت الذي دعا فيه إلى إنفاذ حظر للأسلحة طويل الأجل؛
    Au cours de la période considérée, le Conseil de sécurité a continué de suivre la situation sur le terrain et l'application de la Feuille de route. UN 54 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الأمن رصد الحالة على الأرض والجهود المبذولة لتنفيذ خريطة الطريق.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre avec attention et sur une base régulière la situation en République démocratique du Congo par le biais des rapports périodiques du Secrétaire général et des exposés du Département des opérations de maintien de la paix et du Représentant spécial du Secrétaire général William Swing. UN واصل مجلس الأمن رصده عن كثب وبصورة منتظمة للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من خلال تقارير دورية من الأمين العام، وإحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام ووليام سوينغ الممثل الخاص للأمين العام.
    le Conseil de sécurité a continué d'examiner à intervalles réguliers la situation en Afghanistan, sur la base en particulier des rapports du Secrétaire général et des exposés du Département des opérations de maintien de la paix ou du Représentant spécial du Secrétaire général. UN واصل مجلس الأمن بصفة منتظمة النظر في الحالة في أفغانستان، ولا سيما من خلال تقارير الأمين العام والإحاطات المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام أو الممثل الخاص للأمين العام.
    le Conseil de sécurité a continué à suivre de près la situation au Kosovo, grâce aux rapports trimestriels du Secrétaire général et aux exposés réguliers et spéciaux du Secrétariat ou du Représentant spécial du Secrétaire général. UN واصل مجلس الأمن عن كثب متابعته للأحداث في كوسوفو من خلال التقارير التي يقدمها الأمين كل ثلاثة أشهر، والإفادات العادية والخاصة المقدمة من الأمانة العامة أو من الممثل الخاص للأمين العام.
    le Conseil de sécurité a continué de jouer un rôle actif dans la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN 6 - واصل مجلس الأمن القيام بدور نشط في حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    le Conseil de sécurité a continué d'appuyer la mise en oeuvre des dispositions transitoires d'Arusha et souligné maintes fois publiquement que tous les groupes rebelles devaient déposer leurs armes et prendre part au processus de paix. UN واصل مجلس الأمن تأييد تنفيذ ترتيبات أروشا الانتقالية وشدد مرارا وعلنا على ضرورة أن تُلقي جماعات المتمردين كلها سلاحها وأن تنضم إلى عملية السلام.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre l'application de l'Accord de Bonn au moyen des rapports périodiques du Secrétaire général et d'exposés du Département des opérations de maintien de la paix et du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi. UN واصل مجلس الأمن رصده لتنفيذ اتفاق بون عن طريق التقارير التي قدمها الأمين العام بانتظام والإحاطات المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام أو الممثل الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre de près l'évolution de la situation au Kosovo, en entendant régulièrement des exposés du Secrétariat ou du Représentant spécial du Secrétaire général. UN واصل مجلس الأمن متابعته عن كثب للأحداث في كوسوفو، مع تلقيه إحاطات بانتظام من الأمانة العامة أو من الممثل الخاص للأمين العام.
    le Conseil de sécurité a continué d'examiner la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, à intervalles réguliers, à l'occasion d'exposés mensuels du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et de hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN واصل مجلس الأمن النظر بصورة منتظمة في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطينية، عن طريق إحاطات شهرية يقدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وكبار موظفي الأمانة العامة.
    le Conseil de sécurité a continué à recevoir régulièrement des rapports du Secrétaire général sur les activités de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO). UN استمر مجلس الأمن في تلقي تقارير الأمين العام عن أعمال بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية بشكل منتظم.
    le Conseil de sécurité a continué de resserrer sa coopération avec les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat. UN وواصل مجلس الأمن تطوير التعاون بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre de près l'évolution de la situation en Afrique. UN أبقى مجلس الأمن التطورات المستجدة في أفريقيا قيد نظره.
    le Conseil de sécurité a continué d'affiner le mécanisme des sanctions afin de pouvoir l'opposer plus efficacement aux menaces nouvelles ou changeantes qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN 78 - ما فتئ مجلس الأمن يعمل على صقل أداة الجزاءات لكي تطبق بصورة أكثر فعالية على أشكال التهديد الجديدة أو المتطورة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان.
    le Conseil de sécurité a continué de prier instamment le Gouvernement iraquien a de faire tout son possible, en liaison avec le Secrétariat de l'ONU, pour accélérer le traitement des documents attestant la réception. UN ظل مجلس الأمن يحث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها، بالاتصال مع الأمانة العامة للتعجيل بتجهيز مستندات التوثيق. عدد التوصيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more