"le conseil des ministres de la" - Translation from French to Arabic

    • مجلس وزراء البوسنة
        
    • مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن
        
    • المجلس الوزاري للجماعة
        
    • مجلس وزراء الجماعة
        
    • مجلس الوزراء التابع
        
    • مجلس وزراء جمهورية
        
    • مجلس وزراء رابطة جنوب آسيا للتعاون
        
    En conséquence de quoi le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine a dû continuer de traiter les affaires courantes. UN ونتيجة لذلك، واصل مجلس وزراء البوسنة والهرسك تصريف الأعمال بوصفه سلطة مؤقتة.
    Chaque année, le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine adopte un plan et programme pour marquer d'importantes dates dans le domaine des droits de l'homme. UN ويعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك، كل عام، خطة وبرنامجا لمواعيد الاحتفال بالمناسبات الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine et le Gouvernement de la Fédération avaient eux aussi adopté les amendements nécessaires et les avaient transmis à leurs parlements respectifs. UN وقد عمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك، هو والحكومة الاتحادية، إلى اعتماد التعديلات اللازمة مع تقديمها إلى برلمان كل منهما.
    Cela fait maintenant plus d'un an que le Conseil des ministres de la CSCE a adopté sa décision concernant la Conférence de Minsk, et pourtant cette décision n'a jamais été aussi loin d'être appliquée qu'aujourd'hui. UN وقد انقضى اﻵن أكثر من عام على التاريخ الذي اتخذ فيه مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قراره بشأن مؤتمر مينسك، غير أن هذه الفكرة لا تزال اليوم أبعد ما تكون عن التحقق.
    le Conseil des ministres de la SADC a créé une équipe opérationnelle dirigée par le Directeur de la Commission de l'énergie de la Communauté et composée de l'Afrique du Sud et du Zimbabwe. UN أنشأ المجلس الوزاري للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فرقة عمل برئاسة مدير لجنة الطاقة التابعة للجماعة تتألف من جنوب أفريقيا وزمبابوي.
    le Conseil des ministres de la Communauté a constitué un groupe de travail composé de neuf Etats membres, chargé de mener les consultations, qui traitera le problème des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées ainsi que des migrations non enregistrées en Afrique australe. UN وقام مجلس وزراء الجماعة بإنشاء فريق عامل مكون من تسع من الدول اﻷعضاء في الجماعة ليقود هذه المشاورات. وسيعالج هذا الفريق مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين غير المسجلين في الجنوب اﻷفريقي.
    le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine a approuvé un plan stratégique de lutte contre le terrorisme pour la période 2006-2009. UN ووافق مجلس وزراء البوسنة والهرسك على خطة إستراتيجية لمكافحة الإرهاب للفترة بين عامي 2006 و 2009.
    La situation financière de la Cour s'est quelque peu améliorée depuis mon dernier rapport, car le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine lui a ouvert des crédits accrus. Néanmoins, il faut absolument réaliser une beaucoup plus grande amélioration. UN وقد تحسنت الحالة المالية للمحكمة بعض الشيء منذ تقديم تقريري اﻷخير بسبب قيام مجلس وزراء البوسنة والهرسك بزيادة الاعتماد المخصص لها في الميزانية؛ غير أنه يلزم تحسين أكبر بكثير.
    le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine, avec la coopération technique du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), a créé un Conseil consultatif national pour la lutte contre le VIH/sida. UN وقد أنشأ مجلس وزراء البوسنة والهرسك، بالتعاون التقني من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المجلس الاستشاري الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Avec la coopération technique du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine a créé un comité consultatif national pour la lutte contre le VIH/sida. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، أنشأ مجلس وزراء البوسنة والهرسك مجلسا استشاريا وطنيا لمكافحة الإيدز.
    - Équipe mixte de coordination de la lutte contre le terrorisme, créée par le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine; UN - فريق التنسيق للبوسنة والهرسك المعني بمكافحة الإرهاب، الذي أنشأه مجلس وزراء البوسنة والهرسك
    le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine a envoyé au Parlement une liste de noms de personnes dont il recommande la nomination comme membres de la Commission de contrôle de l'État; la prochaine étape du processus de nomination consiste à obtenir l'approbation du Parlement. UN واقترح مجلس وزراء البوسنة والهرسك على برلمان ذلك الكيان تعيين أعضاء اللجنة التنظيمية التابعة للدولة، أما الخطوة المقبلة في عملية التعيين فتتمثل في الحصول على الموافقة من برلمان البوسنة والهرسك.
    Ainsi l'Arménie, rompant le consensus, a refusé d'appuyer la décision prise en novembre 1993 à Rome par le Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et la Déclaration publiée en décembre de la même année à Bruxelles par le Conseil du Traité de l'Atlantique Nord — deux documents internationaux qui confirment la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN وهكذا، رفضت أرمينيا في انتهاك لتوافق اﻵراء تأييد قرار مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في روما وإعلان مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي في كانون اﻷول/ديسمبر من نفس العام في بروكسل - وهي وثائق دولية تأكدت فيها سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها.
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    En août 2000, le Conseil des ministres de la SADC s'est engagé à appuyer ce processus. UN وفي آب/أغسطس 2000، وعد المجلس الوزاري للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بتقديم الدعم لهذه العملية.
    le Conseil des ministres de la SADC a examiné et adopté les recommandations ci-après du Conseil de sécurité concernant le secteur des transports et des communications : UN نظر المجلس الوزاري للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في التوصيات التالية لمجلس الأمن بشأن قطاع النقل والاتصالات واعتمدها:
    À la réunion qu'il a tenue à Kiev le 23 septembre, le Conseil des ministres de la Communauté de l'énergie a déclaré qu'il existait de la part de la Bosnie-Herzégovine une violation grave et persistance des obligations relatives au secteur gazier. UN ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``.
    le Conseil des ministres de la Communauté a constitué un groupe de travail composé de neuf États membres, chargé de mener les consultations, qui traitera le problème des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées ainsi que des migrations non enregistrées en Afrique australe. UN وقام مجلس وزراء الجماعة بإنشاء فريق عامل مكون من تسع من الدول اﻷعضاء في الجماعة ليقود هذه المشاورات. وسيعالج هذا الفريق مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين غير المسجلين في الجنوب اﻷفريقي.
    le Conseil des ministres de la Communauté économique des pays des Grands Lacs s'est réuni le 12 décembre à Bujumbura. UN 25 - اجتمع مجلس وزراء الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى في 12 كانون الأول/ديسمبر في بوجومبورا.
    Ainsi, le Conseil des ministres de la CARICOM chargés du développement humain et social ont entériné un cadre d'action régional qui sert de base à la mise en œuvre de la stratégie. UN وأفضى ذلك إلى قيام مجلس وزراء الجماعة الكاريبية للتنمية البشرية والاجتماعية بإقرار إطار الجماعة الإقليمي، الذي يوفر الأساس لتنفيذ الاستراتيجية.
    le Conseil des ministres de la CPLP s'est réuni à Praia le 25 mars et a appuyé l'idée de créer une commission internationale d'enquête. UN 12 - وإن مجلس الوزراء التابع لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، الذي اجتمع في برايا في 25 آذار/مارس، أعرب عن تأييده تشكيل لجنة تحقيق دولية.
    le Conseil des ministres de la République d'Ouzbékistan exerce le pouvoir exécutif. UN 57 - مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان يضطلع بالسلطة التنفيذية.
    Il a indiqué que le Conseil des ministres de la South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) avait adopté une déclaration sur les changements climatiques, qu'il avait été chargé de présenter à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques réunie à Bali. UN وقال إن مجلس وزراء رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اعتمد إعلان الرابطة المعني بتغيُّر المناخ. وقد عَهِدت إليه رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي مسؤولية عرض هذا الإعلان على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ في بالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more