"le conseil national pour la prévention" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الوطني لمنع
        
    • للمجلس الوطني لمنع
        
    • المجلس الوطني المعني بمنع
        
    • المجلس الوطني للقضاء على
        
    • والمجلس الوطني لمنع
        
    • المجلس الوطني السويدي لمنع
        
    Ce plan était actuellement évalué par le Conseil national pour la prévention du crime. UN ويقوم حاليا المجلس الوطني لمنع الجريمة بتقييم الخطة.
    le Conseil national pour la prévention du crime et l'Office d'indemnisation et de soutien des victimes d'infractions UN المجلس الوطني لمنع الجريمة وهيئة تعويض ودعم ضحايا الجريمة
    le Conseil national pour la prévention du crime a examiné, entre autres, la mise en œuvre de mesures destinées à améliorer l’assistance aux femmes victimes de la violence. UN ونظر المجلس الوطني لمنع الجريمة ، في جملة أمور ، في تنفيذ تدابير لتحسين تقديم المساعدة الى النساء اللائي تعرضن للعنف .
    Dans ses directives d'ouverture de crédits pour 2006, le Conseil national pour la prévention du crime (Bra) a été chargé de produire des documents directifs pour jeunes gens de nature à faire la lumière sur des questions de harcèlement et de comportement sexuel en collaboration avec le Médiateur pour l'égalité des chances d'alors. UN 83 - وفي إطار التوجيهات الملحقة بالاعتماد المخصص للمجلس الوطني لمنع الجريمة لعام ٢٠٠٦، كُلِّف المجلس بإصدار مواد إرشادية للشباب يُقصد بها تسليط الضوء على مسائل التحرش الجنسي والمواقف بصدد الشؤون الجنسية، وذلك بالتعاون مع من كان عندئذ أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    Pour coordonner les activités des autorités publiques et des ONG qui luttent contre la traite des personnes, l'Ukraine a créé le Conseil national pour la prévention de la traite des femmes et des enfants, mais celui-ci n'a pas réussi à accomplir la mission dont il était chargé. UN وقد جاء إنشاء أوكرانيا المجلس الوطني المعني بمنع الاتجار بالنساء والأطفال ليلبّي أغراض تنسيق أنشطة الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. ولكن اتضح أن هذا المجلس غير قادر على النهوض بالمهام الموكلة إليه.
    En coordination avec le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED), le CONACULTA a créé, adapté et rénové constamment ses locaux afin de garantir un accès gratuit et une meilleure sécurité aux personnes handicapées. UN أنشأ المجلس الوطني للثقافة والفنون، بالتنسيق مع المجلس الوطني للقضاء على التمييز، مرافقه ويكيفها ويعيد تأهيلها باستمرار، بغرض كفالة حرية الوصول وقدر أكبر من الأمن للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Commission pour le développement des peuples autochtones a assuré la liaison pour la Campagne nationale d'équité et d'intégrité et de sécurité intégrale pour la femme lancée par la Chambre des députés, le Ministère de l'administration locale et le Conseil national pour la prévention de la discrimination. UN 13 - وتشارك اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية في الحملة الوطنية المتكاملة لتحقيق العدل والأمن للمرأة التي تحظى بتأييد مجلس النواب ووزارة الداخلية والمجلس الوطني لمنع التمييز.
    :: le Conseil national pour la prévention du crime a été chargé d'étudier les conditions pratiques et techniques nécessaires au contrôle électronique des hommes qui ne respectent pas une décision de détention. UN ● كُلِّف المجلس الوطني لمنع الجريمة بإجراء دراسة للأوضاع العملية والتقنية اللازمة للرصد الإلكتروني للرجال الذين ينتهكون أمرا من أوامر المنع.
    59. le Conseil national pour la prévention de la discrimination a utilisé les médias sociaux et traditionnels pour ses campagnes. UN 59- وقال إن المجلس الوطني لمنع التمييز يستخدم وسائل الإعلام الاجتماعي والتقليدية في حملاته.
    L'enquête sur le crime en Suède (NTU) est un vaste questionnaire auquel se livre, chaque année, le Conseil national pour la prévention du crime. UN 118- والدراسة الاستقصائية السويدية للجريمة هي دراسة استقصائية استبيانية كبيرة ينجزها المجلس الوطني لمنع الجريمة كل سنة.
    149. le Conseil national pour la prévention de la criminalité a par ailleurs établi un programme national pour la réduction de la violence qui porte sur les principales formes de violence. UN 149- وعلاوة على ذلك، أعد المجلس الوطني لمنع الجريمة برنامجاً وطنياً للحد من العنف. ويشمل البرنامج أشكال العنف الرئيسية.
    le Conseil national pour la prévention de la criminalité a mis en place un service chargé de la lutte contre la violence pour améliorer la coordination en collaboration avec des représentants de tous les ministères compétents en matière de réduction de la violence. UN وأنشأ المجلس الوطني لمنع الجريمة إدارة معنية بمكافحة العنف من أجل تحسين عملية تنسيق مسائل الحد من العنف بين ممثلي جميع الوزارات المعنية.
    22. le Conseil national pour la prévention de la discrimination avait été créé en 2003 pour faciliter la protection contre la discrimination et promouvoir l'intégration. UN 22- وقد أُنشئ المجلس الوطني لمنع التمييز في عام 2003 للمساعدة في تحقيق الحماية من التمييز وتعزيز الإدماج.
    501. Le Comité est préoccupé par la constatation d'un projet de recherche mené par le Conseil national pour la prévention du crime selon laquelle les crimes à motivation raciale sont en augmentation depuis 1980. UN ٥٠١ - تعرب اللجنة عن القلق لتزايد الجرائم ذات الدوافع العنصرية منذ عام ١٩٨٠، على النحو الذي كشفه مشروع بحثي أجراه المجلس الوطني لمنع الجريمة.
    iv) Organisation d'un séminaire international : les forums internationaux organisés chaque année par le Conseil national pour la prévention de la discrimination ont permis d'aborder ces thèmes de manière professionnelle dans les milieux universitaires, au sein des organisations de la société civile et parmi les personnes concernées par l'élaboration des politiques publiques. UN ' 4` تنظيم حلقة دراسية دولية: ساهمت المنتديات الدولية التي يعقدها سنويا المجلس الوطني لمنع التمييز في إضفاء الطابع المهني على هذه المواضيع في المجال الأكاديمي، داخل منظمات المجتمع المدني وبين الأشخاص المشاركين في وضع السياسات العامة.
    En 2011, le Conseil national pour la prévention de la discrimination a publié un Guide pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité de traitement et l'intégration des personnes d'ascendance africaine au Mexique. UN 38 - وفي عام 2011، نشر المجلس الوطني لمنع التمييز دليلا بشأن مكافحة التمييز وتعزيز المساواة وإدماج الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في المكسيك.
    Aux termes de cette loi fédérale a été créé le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED), qui marque une autre avancée dans le processus d'institutionnalisation de la lutte contre la discrimination au Mexique. UN 340 - وبمقتضى هذا القانون الاتحادي، أنشئ المجلس الوطني لمنع التمييز الذي يعتبر خطوة أخرى في الاحتشاد المؤسسي ضد التمييز في المكسيك.
    Dans le prolongement de ces propositions, le Conseil national pour la prévention du crime a été chargé, dans le cadre des directives concernant les ouvertures de crédits qui lui étaient destinés, de produire, en collaboration avec le Médiateur pour l'égalité des chances, des dossiers d'information à l'intention des jeunes sur les questions relatives au harcèlement sexuel et au comportement sexuel. UN وفيما يتعلق بالمقترحات عهد إلى المجلس الوطني لمنع الجريمة في اعتمادات ميزانيته لعام 2006 بأن ينتج بالتعاون مع أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص مواد إرشادية للشباب تهدف إلى إبراز قضايا التحرش الجنسي والسلوك إزاءه.
    Le décret exécutif No 27227-J du 13 août 1998 a fondé le Conseil national pour la prévention de la violence et de délinquance, instance interinstitutions chargée de coordonner les politiques de prévention de la violence et de la délinquance. UN :: أنشأ المرسوم التنفيذي رقم 27227 - خ، المؤرخ 13 آب/أغسطس 1998، المجلس الوطني لمنع العنف والجريمة، الذي يعتبر جهازا للتنسيق المشترك بين المؤسسات لسياسات المنع المتصلة بالعنف والجريمة.
    Dans ses directives d'ouverture de crédits pour 2006, le Conseil national pour la prévention du crime a reçu pour mission d'établir le graphique de la violence à l'égard de personnes handicapées en consultation avec l'ancien Médiateur pour les handicapés et l'Agence suédoise pour la coordination de la politique en matière d'invalidité. UN 84 - وفي إطار التوجيهات الملحقة بالاعتماد المخصص للمجلس الوطني لمنع الجريمة لعام ٢٠٠٦، كُلِّف المجلس بإعداد بيان خرائطي للعنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك بالتعاون مع أمين المظالم السابق المعني بالإعاقة والوكالة السويدية لتنسيق السياسات المتعلقة بالإعاقة.
    97. En vue de faire appliquer la loi fédérale susmentionnée, le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED) est entré en fonctions en 2004; il dispose d'un système de conciliation pour les plaintes et les réclamations, qui statue sur les comportements discriminatoires des agents publics fédéraux et des particuliers. UN 97- وبغية إنفاذ القانون الاتحادي المشار إليه أعلاه، باشر المجلس الوطني المعني بمنع التمييز أعماله في عام 2004؛ ويعتمد هذا المجلس على نظام قائم على التوفيق يطبقه في الشكاوى والمطالبات من أجل البت في السلوكيات القائمة على التمييز التي تصدر عن موظفي الحكومة الاتحادية وعن الأفراد(77).
    156. le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED) a, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, élaboré un cours sur le droit à la non-discrimination à l'école, qui est dispensé à tous les enseignants du pays et a été incorporté dans le programme de formation continue des enseignants pour 2011-2012. UN 156- وأعد المجلس الوطني للقضاء على التمييز، بالشراكة مع وزارة التعليم العام، دورة بعنوان " الحق في عدم التمييز في المدرسة " ، لصالح المدرسين في كافة أرجاء البلد أُدرجت في إطار برنامج التدريب المستمر للمدرسين خلال الموسم الدراسي 2011-2012.
    le Conseil national pour la prévention de la discrimination est l'organisme chargé de suivre les questions en rapport avec la discrimination et les actes d'hostilité et de violence, notamment lorsqu'ils se fondent sur l'appartenance religieuse. UN 48 - والمجلس الوطني لمنع التمييز هو الهيئة المسؤولة عن رصد المسائل المتعلقة بالتمييز أو العداء أو العنف، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمسائل الدينية.
    Grâce aux renseignements fournis par le Conseil national pour la prévention des délits, le Comité a été informé que 5 % des cas de viols exposés ont entraîné une condamnation. UN وعلمت اللجنة من خلال المعلومات المقدمة من المجلس الوطني السويدي لمنع الجريمة أن 5 في المائة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها انتهت بالإدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more