"le conseil recommande" - Translation from French to Arabic

    • ويوصي المجلس
        
    • يوصي المجلس
        
    • يوصى المجلس
        
    • ويوصي مجلس التجارة والتنمية
        
    • ويوصي مجلس العدل
        
    • يوصي مجلس
        
    • المجلس يوصي
        
    le Conseil recommande à la Conférence des Parties la part de financement qui sera attribuée à chacun des guichets, en donnant la priorité au financement de l'adaptation. UN ويوصي المجلس مؤتمر الأطراف بنسبة التمويل التي تُخصَّص لكل نافذة من نوافذ التمويل، على أن يعطي الأولوية لتمويل التكيف.
    le Conseil recommande vivement cette pratique aux donateurs, car il ne tient pas compte des annonces de contributions. UN ويوصي المجلس بقوة المانحين باتباع هذه الممارسة لأنه لا يأخذ الإعلان عن التبرعات في الاعتبار.
    le Conseil recommande en outre à l'Assemblée générale d'envisager favorablement la création d'un fonds de contributions volontaires pour les activités ayant trait aux minorités. UN ويوصي المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات.
    le Conseil recommande aussi que les procédures et mécanismes proposés soient modifiés comme suit : UN اﻹجراءات واﻵليات يوصي المجلس أيضاً بتعديل اﻹجراءات واﻵليات المقترحة على النحو التالي:
    Chaque année, le Conseil recommande donc au Secrétaire général d’affecter la totalité des montants disponibles. UN ومن ثم يوصي المجلس كل سنة الأمين العام بتخصيص كامل المبالغ المتاحة.
    le Conseil recommande aux secrétariats des trois organisations de continuer à renforcer la coordination de leurs travaux dans le domaine de la santé. UN ويوصي المجلس بأن تواصل أمانة المنظمات الثلاث تعزيز التنسيق فيما بينها في مجال الصحة.
    le Conseil recommande que le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets rappelle aux bureaux extérieurs qu’ils sont tenus d’évaluer le travail des administrateurs de projets recrutés sur le plan national. UN ويوصي المجلس بأن يذكر المكتب المكاتب الميدانية بتقييم عمل هؤلاء الموظفين.
    le Conseil recommande que le groupe d'évaluation se penche sur la question de la dotation en effectifs du Bureau au regard de sa vocation. UN ويوصي المجلس بأن ينظر فريق الاستعراض في أعباء العمل الملقاة على عاتق المكتب وفي ملاك الموظفين المتاح لديه.
    8. le Conseil recommande qu'une subvention de 220 000 dollars soit imputée sur le budget ordinaire de l'ONU pour 1994. UN ٧ - ويوصي المجلس بتقديم إعانة مقدارها ٠٠٠ ٢٢٠ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لسنة ١٩٩٤.
    le Conseil recommande que le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets établisse une série d’indicateurs lui permettant de déterminer si les procédures d’achat sont efficaces et si les marchandises sont obtenues au meilleur prix. UN ٣٥ - ويوصي المجلس بأن يضع المكتب مجموعة من المؤشرات لتقييم مدى فعالية وكفاءة نشاط الشراء، والحصول على أفضل اﻷسعار.
    le Conseil recommande de donner pour instructions aux bureaux extérieurs de fournir au siège les renseignements requis au sujet des administrateurs de projets recrutés sur le plan national. UN ٤٥ - ويوصي المجلس بإصدار تعليمات إلى المكاتب الميدانية لتزويد المقر بتفاصيل موظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية المعينين، كما هو مطلوب.
    le Conseil recommande que le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets revoie régulièrement la base de données. UN ٥٦ - ويوصي المجلس بأن يستعرض مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قاعدة البيانات على نحو دوري.
    le Conseil recommande que le Bureau des Nations Unies des services d’appui aux projets veille à ce que tous les fonctionnaires fassent l’objet chaque année d’une évaluation complète et actualisée qui serait conservée dans un fichier central. UN ٦٢ - ويوصي المجلس بأن يكفل المكتب وجود تقييم سنوي كامل ومستوف لكل موظف وحفظ سجل مركزي لتقييمات الموظفين.
    le Conseil recommande que le groupe d'évaluation se penche sur la question en vue d'adresser à l'Assemblée générale telles recommandations qu'il jugerait opportunes. UN ١٥٥ - ويوصي المجلس بأن ينظر فريق الاستعراض في هذه المسألة ويقدم التوصيات المناسبة إلى الجمعية العامة.
    Dans cette recommandation, le Conseil : Recommande aux gouvernements des pays membres : UN وفي هذه التوصية، يوصي المجلس حكومات البلدان الأعضاء بما يلي:
    le Conseil recommande aussi de financer, si le Fonds dispose de sommes suffisantes, des projets de formation ou de réunion de professionnels de la santé ou d'autres professionnels qui portent assistance aux victimes de la torture. UN كما يوصي المجلس بأن يقوم الصندوق، إذا كانت لديه مبالغ كافية، بتمويل مشاريع لتدريب موظفي قطاع الصحة وغيرهم من الموظفين الذين يقدمون المساعدات إلى ضحايا التعذيب، أو الاجتماعات التي يعقدونها.
    le Conseil recommande par conséquent que la procédure de nomination des prochains membres du Conseil soit lancée le 1er mai 2016 au plus tard. UN 37 - ومن ثم يوصي المجلس بأن تبدأ عملية الترشيح للمجلس المقبل في موعد لا يتجاوز 1 أيار/مايو 2016.
    le Conseil recommande donc de retenir expressément le droit du travail comme autre domaine de compétence possible et de modifier le Statut du Tribunal en conséquence. UN لذلك، يوصي المجلس بإدراج قانون العمل صراحة باعتباره مؤهلا بديلا وبتعديل النظام الأساسي للمحكمة وفقا لذلك.
    24. Les projets de résolution que le Conseil recommande à l'Assemblée générale d'adopter figurent au chapitre I du présent rapport. UN 24- ويتضمن الفصل الأول من هذا التقرير مشاريع القرارات التي يوصى المجلس الجمعية العامة باعتمادها.
    Dans ces décisions, le Conseil recommande une interaction plus structurée entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs, dans le cadre du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, qui est le principal mécanisme de consultation entre les États membres sur toutes les questions concernant la coopération technique. UN ويوصي مجلس التجارة والتنمية في هذه المقررات بإيجاد تفاعل أكثر تنظيماً بين أمانة الأونكتاد والمستفيدين والمانحين المحتملين في إطار الفرقة العاملة التي تشكل الآلية الرئيسية للتشاور فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع قضايا التعاون التقني.
    le Conseil recommande que l'Organisation garantisse le versement du montant convenu en cas d'accord de règlement. UN ويوصي مجلس العدل الداخلي بأنه ينبغي للمنظمة، في حال التوصل إلى تسوية، أن تضمن دفع المبلغ المتفق عليه.
    C'est pourquoi le Conseil recommande que l'enveloppe budgétaire soit augmentée pour couvrir les coûts supplémentaires afférents à ces postes. UN ولذلك يوصي مجلس العدل الداخلي بزيادة الميزانية المخصصة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بهذه الوظائف.
    Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds. UN وهكذا، فإن المجلس يوصي بأن يعمل عدد كاف من الموظفين في أمانة الصندوق وبأن تتوافر اللـــوازم والمعـــدات والخدمــــات الضروريـــة لسير عمل الصندوق سيرا حسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more