le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. | UN | ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات. |
le Conseil s'est félicité des négociations en cours à Addis-Abeba et a appelé les parties à mettre un terme à tout acte hostile et à trouver rapidement une solution politique. | UN | ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع. |
le Conseil s'est félicité des efforts déployés par l'Office pour fournir des services éducatifs aux enfants et aux adolescents palestiniens réfugiés en dépit de ses difficultés financières. | UN | ورحب المجلس بجهود الوكالة الرامية إلى توفير خدمات التعليم لأطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين، بالرغم من القيود المالية. |
À cet égard, le Conseil s'est félicité de l'initiative de paix proposée au Sommet de Beyrouth de la Ligue des États arabes. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المجلس بمبادرة السلام التي طُرحت في مؤتمر قمة بيروت لجامعة الدول العربية. |
le Conseil s'est félicité de cette initiative de la Directrice par intérim et de la Représentante du Secrétaire général. | UN | وقد رحب المجلس بمبادرة المديرة بالنيابة وممثلة اﻷمين العام هذه. |
le Conseil s'est félicité du consensus qui avait émergé à l'issue de la Conférence de Londres du 28 janvier 2010. | UN | ورحّب المجلس بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في أعقاب مؤتمر لندن الذي عقد في 28 كانون الثاني/يناير 2010. |
le Conseil s'est félicité d'avoir eu la possibilité d'évoquer la situation au Kosovo avec M. Ibrahim Rugova. | UN | ورحب المجلس بالفرصة التي أتيحت له لمناقشة الحالة في كوسوفو مع السيد إبراهيم روغوفا. |
le Conseil s'est félicité de la coopération des pays associés à l'application du régime de sanctions instauré par l'Union. | UN | ورحب المجلس بتعاون البلدان المنتسبة في تنفيذ نظام الجزاءات الذي فرضه الاتحاد. |
le Conseil s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
le Conseil s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
le Conseil s'est félicité du rôle joué à cet égard par le Président Bongo. | UN | ورحب المجلس بالدور الذي قام به في هذا الصدد الرئيس بونغو. |
le Conseil s'est félicité de l'adjonction du Protocole à la Convention et n'a épargné aucun effort pour appuyer l'application de ces instruments par toute une série de moyens, dont les suivants : | UN | ورحب المجلس بإضافة البروتوكول إلى الاتفاقية، وما انفك يبذل قصارى جهده لدعم الاتفاقية والبروتوكول بوسائل متنوعة هي: |
le Conseil s'est félicité de l'intérêt que les médias ont manifesté à l'égard du Fonds. | UN | ورحب المجلس بما أعربت عنه وسائل الإعلام من اهتمام بالصندوق. |
le Conseil s'est félicité des arrangements énoncés dans la lettre du Secrétaire général et a demandé instamment aux États Membres de répondre positivement en versant des contributions. | UN | ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات. |
Par la même résolution, le Conseil s'est félicité des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du GOMN II dans la MINUAR. | UN | وقد رحب المجلس في القرار ذاته بما بذلته منظمة الوحدة الافريقية من جهود وأبدته من تعاون للمساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، ولا سيما ادماج فريق المراقبين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. |
Dans la lettre que le Président du Conseil de sécurité m'a adressée par la suite, le Conseil s'est félicité de ma détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. | UN | وفي الرسالة التالية لذلك التي وجهها الي رئيس مجلس اﻷمن، رحب المجلس بما أبديته من تصميم على المضي قدما والشروع في تسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
Dans ce contexte et sans réduire l'importance d'autres domaines du désarmement, le Conseil s'est félicité de l'accent mis par le Secrétaire général sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، ودون الانتقاص من أهمية مجالات نزع السلاح الأخرى، رحب المجلس بتركيز الأمين العام بشكل متجدد على نزع الأسلحة النووية. |
le Conseil s'est félicité des efforts de la Commission de consolidation de la paix qu'il a invitée à poursuivre son engagement. | UN | ورحّب المجلس بمشاركة لجنة بناء السلام في تلك الجهود وشجعها على أن تواصل انخراطها فيها. |
le Conseil s'est félicité des efforts déployés par l'Office pour fournir des services éducatifs aux enfants et aux adolescents palestiniens réfugiés en dépit de ses difficultés financières. | UN | وأشاد المجلس بجهود الوكالة الرامية إلى توفير خدمات التعليم لأطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين بالرغم من القيود المالية. |
le Conseil s'est félicité de la signature du Protocole de Guatemala au Traité centraméricain d'intégration économique signé en octobre dernier par les présidents de cette sous-région. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه لتوقيع رؤساء هذه المنطقة الفرعية بروتوكول غواتيمالا الذي يستكمل اتفاق التكامل الاقتصادي العام ﻷمريكا الوسطى. |
le Conseil s'est félicité de l'examen de cette question par le Comité permanent interorganisations. | UN | وأعرب المجلس عن ترحيبه بمناقشة هذه المسألة بمعرفة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
le Conseil s'est félicité des mesures initiales que le Fonds a prises pour donner suite aux recommandations de l'évaluation et a pris note du redressement de la situation financière du Fonds par rapport à l'année précédente. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لﻹجراءات اﻷولية التي اتخذها الصندوق عقب التوصيات التي تضمنها التقييم، ولاحظ الانتعاش الطيب الذي حققه الصندوق بعد المشاكل المالية التي صادفها في العام السابق. |
le Conseil s'est félicité de la volonté résolue avec laquelle le Gouvernement libanais s'attachait à traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de ces assassinats et de ceux qui les avaient précédés. | UN | وأثنى المجلس على تصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي ومنظمي ومدبِّري هذا الاغتيال، وغيره من الاغتيالات، إلى العدالة. |
30. le Conseil s'est félicité de l'amélioration des résultats économiques dans une majorité de pays en développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, le tout dans un environnement économique extérieur plus favorable. | UN | 30 - رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل. |
Par une déclaration à la presse le 17 octobre, le Conseil s'est félicité du déroulement du référendum iraquien du 15 octobre. | UN | وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، رحب مجلس الأمن في بيان صحفي بالاستفتاء الذي أجري في العراق في 15 تشرين الأول/أكتوبر. |
10. le Conseil s'est félicité de ce que, grâce à la déclaration faite par le Président à la première session de l'Instance, plusieurs participants notamment des donateurs, aient fait part de leur intérêt pour les activités du Fonds. | UN | 10- أعرب المجلس عن تقديره لاهتمام عدد من المشاركين بأنشطة الصندوق بمن فيهم المتبرعون، بفضل البيان الذي أدلى به الرئيس خلال الدورة الأولى للمنتدى. |