"le court" - Translation from French to Arabic

    • القصير
        
    • القصيرة
        
    • الأمد
        
    • الملعب
        
    • قصيرة
        
    • أساس قصير
        
    • المدى القريب
        
    • ملعب التنس
        
    • الأمدين
        
    La majorité de ces déplacements ont porté sur le court terme. UN وأغلبيتهم لم يتعرض إلا للتشريد القصير الأمد أو المؤقت.
    Ces actions peuvent s'inscrire dans le court, le moyen ou le long terme. UN وقد يتسم هذا الإجراء بالأهمية على المدى القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Bien que le premier bilan du Bureau soit positif dans ces domaines, le Bureau ne dispose ni de la souplesse ni des ressources nécessaires pour procéder suffisamment rapidement aux changements essentiels pour réaliser des progrès sensibles dans le court ou le moyen terme. UN ولئن كان هذا المكتب الجديد قد اتخذ الخطوات اﻷولى في هذه المجالات، فهو يفتقر الى المرونة أو الموارد التي تمكنه من اجراء التغييرات اللازمة بسرعة كافية لاحراز تقدم سريع في اﻷجل القصير أو المتوسط.
    Ceci s'est produit sur le court tronçon de route qui traverse le territoire de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك.
    L'Asie, dans son ensemble, possède des réserves adéquates par rapport aux importations et à l'endettement sur le court terme. UN وتحتفظ آسيا ككلّ باحتياطيات كافية على ضوء وارداتها وديونها القصيرة الأجل.
    Ils passent plus de temps à la cour que sur le court. Open Subtitles إنهم يمضون وقتهم في المحكمة أكثر منه في الملعب
    le court texte affirme la nécessité de mettre fin à la violence et d'appuyer les initiatives de la Ligue des États arabes. UN وذكر أن النصّ القصير يدعو إلى إنهاء العنف وتأييد المبادرة التي قدمتها جامعة الدول العربية.
    Un nouvel accroissement du volume de coopération technique exécuté par l'ONUDI est prévu dans le court terme. UN وقال إنه من المتوقع في الأمد القصير حدوث زيادة أخرى في حجم خدمات اليونيدو في مجال التعاون التقني.
    Ils sont tenus de produire ce plan d'action en identifiant les objectifs à atteindre dans le court, moyen et long terme. UN ومن المتوقع أن تصدر خطة عمل من خلال تحديد نتائج البرامج ونواتجها في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    le court métrage qui va être projeté fait partie intégrante de ce programme. UN والفيلم القصير الذي هو على وشك العرض يُستخدَم كجزء من ذلك البرنامج.
    le court métrage est en hébreu, accompagné d'une traduction en anglais, arabe, russe et amharique. UN ويُقدم الفيلم القصير باللغة العبرية مع ترجمة له بالإنكليزية والعربية والروسية الأمهرية.
    En mettant l'accent sur le court terme, on n'investit pas suffisamment dans le renforcement des capacités structurelles ou institutionnelles. UN ومع التركيز على القيم القصيرة اﻷجل، لا يهتم كثيرا بالاستثمار في بناء القدرات الهيكلية أو المؤسسية.
    Ceci s’est produit sur le court tronçon de route qui traverse le territoire de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك.
    Cette prédilection pour les liquidités et le court terme amène les banques à financer les activités et les services commerciaux par le biais de crédits auto-amortissables, qui représentent 55 à 60 % du volume de leurs prêts. UN وتفضيل هذه المصارف لﻷصول السائلة والائتمانات القصيرة اﻷجل يجعلها تمنح قروضا ذاتية السداد لﻷنشطة والخدمات التجارية، تتراوح نسبتها بين ٥٥ و ٦٠ في المائة من قيمة عمليات المصرف اﻹقراضية.
    Pendant le court laps de temps qui s'est écoulé depuis ces consultations officieuses, je me suis entretenu avec diverses délégations et les coordonnateurs des groupes régionaux. UN وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه المشاورات غير الرسمية استشيرت فرادى الوفود ومنسقي المجموعات الاقليمية.
    Je veux dire, que ça a pris des années à ma partenaire et à moi pour développer de la confiance sur le court. Open Subtitles أعني، لقد أخذ مني سنوات مني ومن شريكتي لأبني ثقه بيننا خارج الملعب.
    Cependant, aussi nécessaires qu'elles puissent être, ces activités ne sont que des opérations de secours qui portent sur le court terme. UN بيد أن هذه اﻷنشطة مع ضرورتها، لا تعدو أن تكون عمليات إغاثة قصيرة اﻷجل.
    La transition cruciale vers l'aide au développement et la planification à long terme a toutefois été entravée par le type de financement fourni par certains donateurs qui continuent de porter sur le court terme. UN غير أن التحول الحاسم الى المساعدة اﻹنمائية والتخطيط الطويل اﻷجل قد عرقله استمرار بعض الجهات المانحة في توفير التمويل على أساس قصير اﻷجل.
    Pour le court terme, on s'attend à voir chuter la croissance des échanges internationaux. UN ويتوقع أن يشهد نمو التجارة الدولية انخفاضا حادا في المدى القريب.
    On en reparlera. On se voit sur le court. Open Subtitles حسناً سنتحدث عن هذا فيما بعد أراك في ملعب التنس
    Bien des tâches à entreprendre pour donner effet à des solutions durables exigeront des efforts qui s'inscriront dans le court comme dans le long terme. UN فالعديد من المهام التي ينبغي الاضطلاع بها لإيجاد حلول مستدامة تقتضي بذل جهود على الأمدين القريب والبعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more