Mon frère, je viens de demander à la Sainte Vierge de m'épargner le couvent. | Open Subtitles | أبت ، لقد كنت أسأل الأم تواً أن تنقذنى من الدير |
Je suis allé avec Bragnae voir le couvent à Brittas. | Open Subtitles | أنا وبرانيا كنّا نتجسّس على الدير فى بريتاس |
Un groupe d'enfants qui avait été enfermé dans le " couvent " a été mitraillé à travers les fenêtres. | UN | وجرى إطلاق نيران المدافع الرشاشة من خلال النوافذ على مجموعة من اﻷطفال كانوا محبوسين في الدير. |
La Mère supérieure, Gertrude, qui était hutu, a informé les militaires que des Tutsis s'étaient réfugiés dans le couvent. | UN | وقامت اﻷم جرترود، رئيسة الدير، وهي من الهوتو بإبلاغ العسكريين بأن التوتسي يلجأون إلى الدير. |
Actes d'intimidation et de terreur contre le clergé : Une religieuse a été violée dans le couvent de Devic; des prêtres ont été maltraités dans l'église Saint-Nicolas à Pristina; les religieuses du couvent de Gorioc, près d'Istok, ont toutes été expulsées; | UN | ترويع رجال الدين: اغتصبت راهبة في دير ديفيتش، وتعرض لﻹيذاء الكهنة في كنيسة القديس نيكولاس وطردت جميع راهبات دير غوريوتش قرب إستوك. |
Je pense qu'on est sensées rejoindre le couvent grâce à un appel divin. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان من المفترض أن ننضم إلى الدير من أجل هدفٍ أسمى |
Je peux encore entendre leur rire devant le couvent. | Open Subtitles | ولايزال بإمكاني سماع صوت ضحكاتهم خارج الدير. |
le couvent qui t'a sauvée, les infirmières qui t'ont formée, les Catholiques qui t'ont élevée et le Dieu qui t'aimait. | Open Subtitles | الدير الذي أنقذك الممرضات اللاتي علمناكِ الكاثوليكين الذين قاموا برعايتك |
le couvent évoque l'image d'une femme sans défense craignant toute émotion autre que celles qui sont inspirées par les saintes écritures et la prière. | Open Subtitles | يوضّح الدير صورة النساء البائسات اللائي يخشين أي شعور عدا المنصوص عليه في الكتب والصلوات. |
Je suis navrée pour elle mais elle pourrait mettre le couvent en ^danger. | Open Subtitles | قلبي لم يرتاح لها,بالطبع. أنا قلقة بشأنها لأنها ربما تجر الخطر إلى هذا الدير. |
Comme a dit le prieur, le couvent est ouvert à tous les adorateurs. | Open Subtitles | إن الدير مفتوحٌ لكل من يريد العبادة كما قالت رئيسة الدير. |
le couvent est fait pour suivre la voie de Dieu. | Open Subtitles | الدير هو مكان لأولئك الذين يريدون أن يسيروا في الطريق |
Béni sois-tu ! le couvent est un lieu où je savais que je serais loin des barres. | Open Subtitles | الدير هو المكان الوحيد الذي أعلم أنني سأبتعد به عن عمود الرقص |
Elle quitta le couvent et retourna au camping, plus énervée que jamais. | Open Subtitles | وتركت الدير وعاد الى الحديقة مقطورة , وكانت أشد غضبا من أي وقت مضى. |
Je sais que vous dites que vous n'entrez pas dans le couvent, mais si vous avez des contacts directs avec elle... | Open Subtitles | اعرف انك لم تدخل الدير لكن. لكن ان اتصلت بها مباشره |
J'ai dit à la Mère Supérieure de garder les sœurs dans le couvent. | Open Subtitles | لقد أخبرت الكاهنة الأم أن تبقي راهباتها داخل الدير. |
Elle quitte le couvent, épouse le veuf et emmène ses mômes dans les Alpes... àà propos de la Mélodie du Bonheur, où est Jacks ? | Open Subtitles | لقد تركت الدير ماريد كريستوفر بلامبرز ثم أخذت كل أطفاله إلى أعالي الجبال بمناسبة الحديث عن الموسيقى , أين جاكس ؟ |
le couvent. Un mariage clandestin. | Open Subtitles | فتاة نشأت في دير الرهبان زواج بفرار |
Le 23 octobre 1992, six soldats du Front national patriotique du Libéria auraient fait irruption dans le couvent situé à Barnersville et auraient tué trois autres religieuses américaines. | UN | - ويدعى أن ستة جنود للجبهة الوطنية القومية لليبيريا أغاروا في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ على دير بارنسفيل وقتلوا ثلاث راهبات أمريكيات أخريات. |
Mais c'est le couvent qui possède la terre, et pas moi . | Open Subtitles | ولكنّ دير الراهبات يملك الأرض، لا أنا |
Je suis venue voir un homme... pour une voiture... pour le couvent. | Open Subtitles | أنا هنا أبحث عن رجل من أجل سيارة للدير. |