"le désarmement nucléaire complet" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح النووي الكامل
        
    • نزع السلاح النووي بالكامل
        
    • نزع السلاح الكامل
        
    • لنزع السلاح النووي الكامل
        
    • بنزع السلاح النووي الكامل
        
    le désarmement nucléaire complet sera réalisé uniquement quand on pourra être tout à fait confiant que personne ne pourra contourner le régime de non-prolifération. UN لن يحقق نزع السلاح النووي الكامل إلا حينما تتوفر الثقة الكاملة بأنه لا يمكن لأحد أن يلتف على نظام عدم الانتشار.
    le désarmement nucléaire complet ne sera possible que si l'on peut avoir confiance dans le respect du régime de non-prolifération. UN ولا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي الكامل ما لم يقترن بالثقة في الامتثال لنظام عدم الانتشار.
    La non-prolifération des armes nucléaires était une mesure provisoire dont l'objectif final était le désarmement nucléaire complet. UN وكان عدم انتشار الأسلحة النووية تدبيرا مؤقتا والغرض النهائي منه نزع السلاح النووي الكامل.
    Bien que certains États dotés d'armes nucléaires aient conclu des accords bilatéraux, le désarmement nucléaire complet demeure l'objectif du Traité. UN ورغم ما تم من اتفاقات ثنائية بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن هدف المعاهدة لا يزال نزع السلاح النووي بالكامل.
    Nous avons réaffirmé que le désarmement nucléaire complet est une condition sine qua non de la survie de l'humanité sur notre planète. UN وأكدنا مجددا أن نزع السلاح الكامل أمر لا غنى عنه لبقاء اﻹنسانية على كوكبنا.
    Il n'y a donc pas d'autre solution que le désarmement nucléaire complet, qui doit être réalisé suivant une calendrier déterminé. UN وقال إنه لهذا لا يوجد بديل لنزع السلاح النووي الكامل الذي يجب أن يتحقق وفقا لجدول زمني محدَّد.
    Notre objectif ultime demeure le désarmement nucléaire complet. UN وما زال هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي الكامل.
    La Suède fera le suivi de l'appel qu'elle a lancé l'an dernier en faveur d'un nouvel agenda pour le désarmement nucléaire complet. UN إن السويد ستتابع دعوتها التي قدمتها في العام الماضي لوضع خطة جديدة من أجل نزع السلاح النووي الكامل.
    C'est l'occasion qu'il faut saisir pour réaliser le désarmement nucléaire complet. UN وتلك الفرص لا بد من استغلالها لصالح نزع السلاح النووي الكامل.
    Deuxièmement, le désarmement nucléaire complet ne peut pas être réalisé d'un seul coup. UN ثانيا، لا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي الكامل دفعة واحدة.
    Dans cet esprit, l'Égypte souligne que le désarmement nucléaire complet est notre priorité absolue. UN وبناء على ذلك، تشدد مصر على أن نزع السلاح النووي الكامل يأتي على رأس أولوياتنا.
    Troisièmement, le désarmement nucléaire complet ne peut pas être réalisé du jour au lendemain. UN ثالثاً، لا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي الكامل والشامل بين عشية وضحاها.
    Consciente des obligations qui lui incombent en vertu de l'article VI du TNP, la Fédération de Russie œuvre systématiquement à la réalisation de cet objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire complet. UN وروسيا، إذ تضع في اعتبارها الالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، تتخذ خطوات متتالية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Si nous sommes persuadés qu'il est indispensable de regarder au-delà des accords et des instruments existants, nous restons fermement attachés à l'approche graduelle vers le désarmement nucléaire complet. UN ولئن كنا نعتقد أنه من الضروري أن ننظر إلى أكثر من الاتفاقات والصكوك القائمة، فإننا ما زلنا ملتزمين التزاما راسخا باتباع نهج تدريجي نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Les mesures concrètes adoptées par consensus à la Conférence d'examen de 2000 constituent pourtant toujours les engagements fondamentaux pris en vue de réaliser cet objectif ultime et urgent de la communauté internationale qu'est le désarmement nucléaire complet. UN ولا تزال الخطوات العملية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تشكل الالتزامات الأساسية لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Bien que certains États dotés d'armes nucléaires aient conclu des accords bilatéraux, le désarmement nucléaire complet demeure l'objectif du Traité. UN ورغم ما تم من اتفاقات ثنائية بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن هدف المعاهدة لا يزال نزع السلاح النووي بالكامل.
    Nous sommes convaincus qu'il s'agira là d'une étape majeure sur la voie de l'objectif final, le désarmement nucléaire complet. UN ونحن على قناعة بأن هذا التطور يشكل خطوة هامة جداً إلى الأمام باتجاه تحقيق أهم هدف وهو نزع السلاح النووي بالكامل.
    Dans ces conditions, le désarmement nucléaire complet doit demeurer durablement le but ultime. UN 18 - وفي هذا السياق، ينبغي أن يظل نزع السلاح الكامل غاية أساسية قابلة للتطبيق.
    Dans ces conditions, le désarmement nucléaire complet doit demeurer durablement le but ultime. UN 18 - وفي هذا السياق، ينبغي أن يظل نزع السلاح الكامل غاية أساسية قابلة للتطبيق.
    Il n'y a donc pas d'autre solution que le désarmement nucléaire complet, qui doit être réalisé suivant une calendrier déterminé. UN وقال إنه لهذا لا يوجد بديل لنزع السلاح النووي الكامل الذي يجب أن يتحقق وفقا لجدول زمني محدَّد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more