Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات، |
Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات، |
Néanmoins, le désengagement et le redéploiement des forces ont été confirmés dans les zones de Pweto, Dubie, Kabinda et Kabalo. | UN | ومع ذلك تأكد فض الاشتباك وإعادة نشر القوات في المناطق الواقعة حول بويتو ودوبيي وكابندا وكابالو. |
Le Quatuor exprime son plein appui à la mission de son représentant spécial pour le désengagement de Gaza, James Wolfensohn. | UN | وتعرب اللجنة الرباعية عن دعمها الكامل للمبعوث الخاص لعملية فك الارتباط من قطاع غزة جايمس وولفنسون. |
Les membres du Conseil se sont félicité des progrès accomplis dans le désengagement des forces conformément aux accords conclus par les parties. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
L'État d'Israël n'a pas reculé devant le désengagement de la bande de Gaza et du nord de la Cisjordanie. | UN | لقد اتخذت دولة إسرائيل خطوة شجاعة بفك الارتباط مع قطاع غزة وشمال الضفة الغربية. |
Ce dialogue et le désengagement des forces ont aidé à renforcer la confiance entre les deux parties et à réduire les tensions le long de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وساعد ذلك الحوار وفض الاشتباك بين قواتهما في بناء الثقة بين الجانبين وفي تخفيف التوترات على طول خط وقف إطلاق النار. |
La dynamique créée par le désengagement des forces est une occasion à ne pas manquer. | UN | فالزخم المتولد عن نجاح فض الاشتباك بين القوات يجب ألا يذهب سُدى. |
Financement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement | UN | تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) 1973 et Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement | UN | قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Financement des forces des Nations Unies chargées du maintien de la paix au Moyen-Orient : Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement | UN | تمويل قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Facteurs externes : Poursuite de la coopération entre la FNUOD et les parties à l'accord sur le désengagement | UN | العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة |
Financement des forces des Nations Unies chargées du maintien de la paix au Moyen-Orient : force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement | UN | تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Financement des Forces des Nations Unies chargées du maintien de la paix au Moyen-Orient : Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement | UN | تمويل قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Déclaration concernant le désengagement publiée le 25 août 2005 par la présidence au nom de l'Union européenne | UN | البيان الذي أصدرته الرئاسة في 25 آب/أغسطس 2005، نيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن فك الارتباط |
L'Union européenne estime que le désengagement devrait représenter une étape importante dans la mise en œuvre de la Feuille de route du Quatuor. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن فك الارتباط ينبغي أن يشكل خطوة هامة صوب تنفيذ خارطة الطريق التي وضعت اللجنة الرباعية. |
En fait, ce parti estime que le désengagement est contraire à l'objectif sioniste d'annexer progressivement le territoire palestinien. | UN | وبالفعل، يعتقد الحزب أن فك الارتباط يتناقض مع الهدف الصهيوني المتمثل في الضم البطيء للأراضي الفلسطينية. |
Néanmoins, l'impulsion donnée par le désengagement des forces et les retraits des forces étrangères ne doit pas être perdue. | UN | ومع ذلك، لا يتعين فقدان الزخم المتولد عن فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية. |
Les membres du Conseil se sont félicité des progrès accomplis dans le désengagement des forces conformément aux accords conclus par les parties. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
Pour garantir au mieux que le retrait israélien de la bande de Gaza se déroule de la façon la plus propice possible à une reprise du processus de paix, le Quatuor a nommé M. James Wolfensohn en tant que son Envoyé spécial pour le désengagement de Gaza. | UN | ولكفالة تحقيق الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة بأنسب طريقة ممكنة تساعد على استئناف عملية السلام، عينت اللجنة الرباعية جيمس وولفينسون مبعوثا خاصا لها معنيا بفك الارتباط بغزة. |
Le redéploiement récent de l'un des deux hélicoptères dont dispose la Mission permettra néanmoins à celle-ci de bénéficier d'un appui aérien essentiel et l'aidera à superviser le cessez-le-feu et le désengagement des forces. | UN | ولكن إعادة نشر واحدة من طائرتَي هيلوكوبتر اثنتين تابعتين للبعثـة مؤخـرا سيوفـر دعما جويا أساسيا لها وسيساعدها على رصد وقف إطلاق النار وفض الاشتباك بين القوات. |
Malgré un début laborieux, les discussions sur le renforcement de l'Accord de cessez-le-feu humanitaire de N'Djamena ont porté sur des questions extrêmement importantes telles que le renforcement des mécanismes de surveillance du cessez-le-feu, la protection des civils et le désengagement, le redéploiement et le désarmement des principaux protagonistes et de leurs alliés. | UN | 24 - وتواصلت المناقشات بشأن تعزيز اتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية المبرم في نجامينا على الرغم من أنها كانت بطيئة في بدايتها، وتناولت جميع القضايا الرئيسية مثل تعزيز آليات وقف إطلاق النار، وحماية المدنيين، وفض اشتباك الأطراف المتحاربة الرئيسية وحلفائها وإعادة نشرهم ونزع أسلحتهم. |
En conséquence, aucun lien ne saurait être établi entre, d'une part, le dialogue intercongolais qui a pour objet la réconciliation nationale et, d'autre part, le désengagement et le retrait ordonné des troupes étrangères, qui sont certes des activités prévues par l'Accord de Lusaka, mais qui visent respectivement la cessation effective des hostilités et le règlement du conflit dans sa dimension internationale. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحوار بين الكونغوليين الذي يهدف إلى المصالحة الوطنية يجب ألا يتم ربطه بفض الاشتباك والانسحاب المنظم للوحدات الأجنبية؛ فهذان الأمران هما بدون شك من الأنشطة المتوخاة في اتفاق لوساكا ولكن الهدف منهما هو الوقف الفعلي لأعمال القتال وتسوية الصراع من حيث بعده الدولي. |
:: Protestations concernant toutes les violations de l'accord sur le désengagement | UN | :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات |
En mai 2011, l'Institut et le Centre international de lutte contre le terrorisme (La Haye) ont lancé une initiative axée sur le désengagement et la réadaptation au sortir de prison. | UN | وفي أيار/مايو 2011، اشترك المعهد مع المركز الدولي لمكافحة الإرهاب في لاهاي في إطلاق مبادرة لفك الارتباط وإعادة التأهيل في السجون. |
Ces réformes ont porté sur la libéralisation de l'économie, le désengagement de l'État du secteur productif, la privatisation progressive des entreprises des secteurs secondaires et tertiaires. | UN | وقد تعلقت هذه الإصلاحات بتحرير الاقتصاد، وتخلي الدولة عن قطاع الإنتاج، والخصخصة التدريجية لمؤسسات القطاعات الثانوية وقطاعات الخدمات. |
le désengagement proposé pour Gaza n'est pas un problème simple. Il exige d'être examiné de manière très approfondie. | UN | وفك الارتباط المزمع في غزة ليس بالمسألة الهينة، بل إنه يحتاج إلى مراجعة شاملة. |
le désengagement israélien n'a pas modifié le statut juridique de Gaza en tant que territoire occupé, ni le mandat de l'Office qui devra continuer à fournir une aide à la population réfugiée. | UN | إن فك ارتباط إسرائيل لم يغيّر المركز القانوني لغزة باعتبارها أرضا محتلة، كما لم يعدل ولاية الوكالة في تقديم المعونة والمساعدة إلى اللاجئين. |
Rappelant l'Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka ainsi que le Plan de désengagement de Kampala et les sous-plans d'Harare pour le désengagement et le redéploiement, ¶ | UN | وإذ تشير إلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالإضافة إلى خطة كمبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة الانتشار، |
En outre, la MONUC a formé 29 équipes d'observateurs militaires pour vérifier le désengagement des forces. | UN | وعلاوة على ذلك شكلت البعثة 29 فريقا من المراقبين العسكريين للتحقق من فصل القوات. |
D'autres incidents auraient été liés aux efforts menés par des groupes armés pour élargir les zones qu'elles contrôlent avant le désengagement. | UN | ووردت أنباء عن وقوع أحداث أمنية أخرى ترتبط بمحاولات من الجماعات المسلحة لإحكام سيطرتها على مساحات أوسع قبل فك الاشتباك. |