"le développement économique des" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاقتصادية في
        
    • للتنمية الاقتصادية في
        
    • التنمية الاقتصادية لأقل
        
    • تنميتها الاقتصادية
        
    • التنمية الاقتصادية للسكان
        
    Nous espérons que la communauté internationale appuiera le peuple palestinien en favorisant le développement économique des régions autonomes. UN كما يحدونا اﻷمل في أن يساند المجتمع الدولــي الشعــب الفلسطينـــي في تحقيق التنمية الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي.
    L'application d'une telle mesure a eu pour effet de freiner le développement économique des territoires arabes occupés. UN وقد أدى تطبيق هذا التدبير إلى إعاقة التنمية الاقتصادية في اﻷراضي العربية المحتلة.
    le développement économique des collectivités est un objectif visé par quatre grands programmes d'autonomisation mis en œuvre par Pos Keadilan Peduli Ummat : UN ويتمثل بُعد التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية في أربعة تيارات رئيسية من برامج التمكين التي تديرها المنظمة، وهي كما يلي:
    Le Koweït a participé aux réunions spéciales sur le développement économique des territoires sujets à l'autonomie, et a fait don de 25 millions de dollars à titre de contribution à la mise en place des institutions requises pour la création de l'Autorité nationale palestinienne. UN لقد شاركت الكويت في الاجتماعات المخصصة للتنمية الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي وقدمت ٢٥ مليون دولار لﻹسهام في بناء المؤسسات اللازمة لقيام السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Lors de la conception de stratégies et de mesures visant à réformer l'architecture financière mondiale et d'autres domaines de la gouvernance économique, il doit être tenu compte des conséquences que ces mesures peuvent avoir pour le développement économique des PMA. UN وعند تصميم نُهج وتدابير لإصلاح الهيكل المالي العالمي وغيره من مجالات الحوكمة الاقتصادية، ينبغي مراعاة الآثار المترتبة على تلك التدابير على التنمية الاقتصادية لأقل البلدان نمواً.
    Pour stimuler la production et accroître le développement économique des zones rurales, le Gouvernement a adopté des mesures économiques progressistes. UN وقد اعتمدت الحكومة، لأجل زيادة الإنتاج وتعزيز التنمية الاقتصادية في المناطق الريفية، سياسات اقتصادية تطلعية.
    Le coût très élevé de leur commerce international entrave considérablement le développement économique des pays en développement sans littoral. UN تمثل تكاليف التجارة الدولية الباهظة عائقاً جدياً يعترض تحقيق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Si l'on veut que la lutte contre le chômage donne des résultats durables, il est extrêmement important de consolider le développement économique des nouveaux Länder. UN إذ أنه من المهم للغاية، إذا ما أريد أن يستديم نجاح مكافحة البطالة، دعم التنمية الاقتصادية في الولايات الجديدة.
    Ils affectent aussi le développement économique des pays touchés et affaiblissent les institutions étatiques. UN وهو يؤثر أيضا على التنمية الاقتصادية في البلدان المعنية، ويضعف مؤسسات الدولة.
    Nous estimons que les catastrophes naturelles constituent l'un des facteurs qui entravent le développement économique des pays en développement, aussi conviendrait-il de prêter l'attention voulue à cette question. UN ونرى أن الكوارث الطبيعية تشكل أحد العوامل التي تعرقل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، اﻷمر الذي ينبغي أن يحظى بالاهتمام الواجب.
    47. Tout au long de la tutelle, les États-Unis étaient chargés d'assurer le développement économique des Palaos et de les mener à l'autosuffisance. UN ٤٧ - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة ظلت طوال فترة الوصاية مسؤولة عن التنمية الاقتصادية في بالاو وعن اكتفائها الذاتي.
    le développement économique des colonies israéliennes de peuplement a parfois des effets pernicieux sur la communauté palestinienne. UN ٢٧ - ومن شأن التنمية الاقتصادية في المستوطنات اﻹسرائيلية أن ترتب عواقب وخيمة على المجتمع الفلسطيني.
    Le système des Nations Unies peut jouer un rôle particulièrement important dans le développement économique des pays en difficulté et il s'y emploie déjà. UN ويمكن أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بدور مهم بصفة خاصة في مجال التنمية الاقتصادية في البلدان التي تواجه صعوبات وهي تقوم بذلك بالفعل.
    Ma délégation tient également à souligner qu'il importe d'assurer le développement économique des territoires occupés en tant qu'instrument indispensable à la pleine mise en oeuvre de la Déclaration de principes. UN ويــود وفــدي أيضــا أن ينـــوه بأهمية تحقيق التنمية الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة، بوصفها أداة لا غنى عنها للتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ.
    Une telle actualisation aura un impact positif sur le développement économique des pays où ces entreprises jouent un rôle important dans l'économie. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية في البلدان التي تضطلع فيها المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم بدور مهم في الاقتصاد.
    Selon certaines données, le développement économique des pays en développement sans littoral est inférieur de 20 % en moyenne à ce qu'il pourrait être s'ils avaient un littoral; :: Ainsi, il convient de renforcer le traitement spécial et différentiel des pays en développement sans littoral dans les différentes sphères de négociation; UN وهناك بيانات تشير إلى أن التنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، أقل بـ 20 في المائة مما يمكن أن تكون عليه لو كان لها ساحل وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية غير الساحلية في مختلف مجالات التفاوض.
    8. Le présent Plan d'action a pour objectif général de renforcer les capacités productives pour le développement économique des PMA. UN " 8- يتمثل الهدف العام لخطة العمل هذه في تحسين القدرات الإنتاجية من أجل التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً،
    Pour assurer le développement économique des territoires occupés, il faudrait améliorer les techniques agro-industrielles de base, et notamment mettre au point des méthodes modernes de culture, d'irrigation, d'emballage, de réfrigération, de stockage et de transport. UN وينبغي للتنمية الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة أن تنطوي على الارتقاء بالقاعدة الصناعية الزراعية، بما في ذلك استحداث تقنيات حديثة للزراعة، والري، والتعبئة، والتبريد، والتخزين، والشحن.
    Il sera également chargé de coordonner les activités de l'ONU portant sur le développement économique des pays en développement et sur le développement durable envisagé dans la perspective de la sauvegarde de l'environnement. UN كما ستضطلع بالمسؤولية عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، وللتنمية المستدامة في سياق حفظ البيئة.
    Lors de la conception de stratégies et de mesures visant à réformer l'architecture financière mondiale et d'autres domaines de la gouvernance économique, il doit être tenu compte des conséquences que ces mesures peuvent avoir pour le développement économique des PMA. UN وعند تصميم نُهج وتدابير لإصلاح الهيكل المالي العالمي وغيره من مجالات الحوكمة الاقتصادية، ينبغي مراعاة الآثار المترتبة على تلك التدابير على التنمية الاقتصادية لأقل البلدان نمواً.
    Une conclusion rapide et ambitieuse du Cycle de Doha des négociations commerciales renforcera aussi sensiblement le système commercial multilatéral réglementé de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), dont le développement économique des pays en développement dépend toujours plus. UN كما أن التوصل إلى نهاية سريعة وطموحة لجولة الدوحة الخاصة بالمفاوضات التجارية من شأنه أن يعزز كثيراً من النظام التجاري القائم على القواعد والخاص بمنظمة التجارة العالمية، والذي تعتمد عليه البلدان النامية بصورة متزايدة في تنميتها الاقتصادية.
    L'Entente cadre finale des Premières nations du Yukon, qui a été constitutionnalisée, contient des dispositions particulières sur le rôle du Gouvernement du Yukon dans le développement économique des Premières nations. UN ٨٢٧١- واتفاق يوكون النهائي الشامل بشأن سكان يوكون اﻷصليين الذي ترسخ دستورياً يتضمن أحكاماً محددة فيما يتعلق بدور حكومة يوكون في مجال التنمية الاقتصادية للسكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more