"le développement au" - Translation from French to Arabic

    • التنمية في
        
    • التنمية على
        
    • التنمية عن
        
    • بالتنمية في
        
    • تنمية تُؤتي
        
    Comme je l'ai dit alors, Le Caire a conjugué le développement au féminin. UN إن مؤتمر القاهرة وضع التنمية في صيغة المؤنث، كما قلت هناك.
    : Assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du pays UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Il pense lui aussi que la suspension des négociations de l'OMC, faute d'accord sur l'agriculture, entre autres, est un grave revers pour le processus visant à mettre le développement au cœur du système commercial multilatéral. UN وقال إنه يتفق على أن تعليق مفاوضات منظمة التجارة العالمية لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن الزراعة هو في جملة أمور عقبة خطيرة أمام عملية وضع التنمية في سياق نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Elle s'est intéressée tout particulièrement aux activités visant à encourager le développement au ras du sol. UN وأُولي اهتمام خاص لاستعراض الجهود المبذولة في تعزيز التنمية على صعيد القاعدة الشعبية.
    Nous avons beaucoup appris sur le développement au fil des ans et, aujourd'hui, nous savons tous qu'il n'existe pas de solution unique. UN لقد تعلمنا الكثير عن التنمية على مر السنين، والكل منا يعرف اليوم، أن قياسا واحد لا يناسب الجميع.
    Ils ont permis de mettre le développement au cœur des préoccupations. UN فقد ساعدت على وضع التنمية في محور الأحداث.
    Bien que les femmes et les petites filles doivent payer le plus lourd tribut des inégalités entre les sexes et de la violence sexiste, ces répercutions se font sentir sur toute la société, et finalement entravent le développement, au préjudice de tous. UN وعلى الرغم من أن معظم تكاليف اللامساواة بين الجنسين والعنف القائم على الجنس تقع بصورة مباشرة للغاية على النساء والفتيات فإن هذه التكاليف تؤثر في المجتمع كله وتعرقل التنمية في النهاية بما يضر بالجميع.
    Il poursuivra ses efforts afin de maintenir le développement au centre des activités du groupe. UN وستواصل باكستان جهودها حتى تظل التنمية في قلب أنشطة هذا الفريق.
    L'organisation vise à protéger l'environnement et à démocratiser le développement au Nigéria. UN وتهدف المنظمة إلى حماية البيئة وإضفاء الطابع الديمقراطي على التنمية في نيجيريا.
    La CNUCED a achevé la réalisation de ce projet de la sixième tranche du Compte pour le développement au début de 2011. UN وأكمل الأونكتاد بنجاح تنفيذ المرحلة السادسة من مشروع حساب التنمية في بداية عام 2011.
    Elle continue d'appuyer la création d'un nouvel organe intergouvernemental, car la centralisation du processus de financement pour le développement au sein du système des Nations Unies est importante. UN ولا يزال يؤيد إنشاء هيئة حكومية دولية جديدة، لأن مركزية عملية تمويل التنمية في إطار منظومة الأمم المتحدة تعد مهمة.
    le développement au lendemain d'un conflit doit être fondé sur un engagement auprès des pays hôtes qui aille dans le sens de l'appropriation nationale. UN ويجب أن تستند التنمية في فترة ما بعد النزاع على العمل مع البلدان المضيفة بهدف تهيئة نوع من الملكية الوطنية.
    Le PNUD a pris des mesures destinées à améliorer la performance et à répondre aux problèmes posés par le développement au XXIe siècle. UN وقد اتخذ البرنامج الإنمائي خطوات لرفع مستوى الأداء والتصدي لتحديات التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    Nous espérons voir conclure les négociations de Doha, qui placeront le développement au cœur du commerce international. UN وإننا نأمل أن نرى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات، التي ستضع التنمية في صميم التبادل التجاري الدولي.
    Il incombe à l'ONU de maintenir le développement au premier rang de ses grandes préoccupations internationales. UN إن مسؤولية الأمم المتحدة تكمن في أن تُبقي على التنمية في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Les négociations commerciales multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) restent toujours bloquées, et l'engagement de Doha de placer le développement au cœur des négociations est loin d'être respecté. UN ولا تزال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية في حالة جمود، ولا يزال الالتزام الذي قطع في الدوحة بوضع التنمية في محور المفاوضات بعيدا عن الوفاء به.
    Objectif : Promouvoir la stabilité politique et le développement au Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Les projets de communication pour le développement au niveau des pays, par thème UN مشاريع تسخير الاتصالات لأغراض التنمية على المستوى القطري حسب الموضوع
    MASHAV cherche donc à personnaliser le développement au niveau communautaire. UN وهكذا يسعى المركز إلى إضفاء الشخصية على التنمية على صعيد المجتمع المحلي.
    L'un des principaux objectifs est de réformer la coopération pour le développement au niveau des pays. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية لذلك هو إصلاح التعاون من أجل التنمية على المستوى القطري.
    Cependant, elle reste peu convaincue de l'intérêt de l'initiative concernant le développement au moyen de l'intégration locale. UN على أنه لا يزال على قلقه بشأن مبادرة التنمية عن طريق الإدماج محليا.
    L'objectif général est de donner la parole aux groupes les plus vulnérables dans les débats sur le développement au Mozambique et de contribuer à ce que tous les citoyens du pays participent à l'élaboration d'un programme de développement national qui soit transparent et équitable. UN والهدف العام من هذا المشروع هو إسماع صوت أكثر الفئات استضعافاً في الحوار المتعلق بالتنمية في موزامبيق والإسهام في مشاركة جميع مواطني ذلك البلد في تحديد شكل خطة تنمية وطنية شفافة ومنصفة.
    Dialogue des dirigeants : Partenariats mondiaux pour le développement au service de la création d'emplois et de l'amélioration des modes de vie durables UN حوار القادة: إقامة الشراكات على الصعيد العالمي من أجل تنمية تُؤتي فرصَ العمل وتُحسِّنُ أساليب العيش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more