"le développement de la coopération" - Translation from French to Arabic

    • تطوير التعاون
        
    • تنمية التعاون
        
    • تطور التعاون
        
    • وتنمية التعاون
        
    • وتطوير التعاون
        
    • لتطوير التعاون
        
    • بتنمية التعاون
        
    • الجنوب في تعزيز التعاون
        
    • لتنمية التعاون
        
    • وتطوير وتعزيز التعاون
        
    • توسيع التعاون
        
    • فتحسين التعاون
        
    • التعاون وتطويره
        
    • تنمية اﻷعمال
        
    • زيادة التنسيق المشترك
        
    Aucune difficulté n'entrave le développement de la coopération internationale dans les domaines susmentionnés. UN ولم تواجه أي صعوبات أثناء تطوير التعاون الدولي في المجالات المذكورة أعلاه.
    L'amélioration des transports devrait continuer à jouer un rôle dans le développement de la coopération régionale. UN ومن المحتمل أن يلعب تحسين النقل دورا مستمرا في تطوير التعاون اﻹقليمي.
    Le Comité est appelé à contribuer au redressement de ce déséquilibre en favorisant le développement de la coopération internationale. UN واللجنة مطالبة بأن تقوم بدور هام في تصحيح هذه الحالة من خلال تنمية التعاون الدولي.
    Soulignant l'importance des processus d'enrichissement culturel mutuel et la nécessité de promouvoir les échanges entre les civilisations, qui facilitent le développement de la coopération internationale, UN وإذ تؤكد أهمية الإثراء الثقافي المتبادل وضرورة تعزيز أوجه التبادل بين الحضارات، مما ييسر تنمية التعاون الدولي،
    Facteurs ou difficultés qui entravent le développement de la coopération internationale dans ces domaines UN العوامل والصعوبات التي تعوق تطور التعاون الدولي في هذه المجالات
    Tout manquement des États aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération sape la confiance et le développement de la coopération internationale. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    Pour nous, le développement de la coopération Sud-Sud est un impérieux devoir pour assurer le relais et le renforcement de l'aide au développement. UN إن تطوير التعاون بين الجنوب والجنوب واجب ملــــزم بالنسبة لنا بغية كفالة استمرار وتعزيز المساعـــــدة اﻹنمائية.
    L'UIP, l'organisation politique internationale la plus vieille au monde, a joué un rôle novateur dans le développement de la coopération internationale il y a bien plus de 100 ans. UN وإن الاتحاد البرلماني الدولي الذي يشكل أقدم منظمة سياسية دولية على المستوى العالمي، اضطلع بدور ريادي في تطوير التعاون الدولي بشكل جيد قبل ما يقارب 100 عام.
    On a aussi mis tout spécialement l'accent sur le développement de la coopération avec les institutions de formation des pays en développement. UN ووضع كذلك تشديد خاص على تطوير التعاون مع المؤسسات التدريبية للبلدان النامية.
    On a aussi mis tout spécialement l'accent sur le développement de la coopération avec les institutions de formation des pays en développement. UN ووضع كذلك تشديد خاص على تطوير التعاون مع المؤسسات التدريبية للبلدان النامية.
    Convaincus que le développement de la coopération régionale est un important facteur de renforcement de la stabilité et de la sécurité en Europe, dans l'intérêt du continent entier, UN واقتناعا منهم بأن تطوير التعاون الاقليمي يشكل عنصرا هاما في تعزيز الاستقرار واﻷمن اﻷوروبيين لصالح القارة بأسرها،
    Soulignant l'importance des processus d'enrichissement culturel mutuel et la nécessité de promouvoir les échanges entre les civilisations, qui facilitent le développement de la coopération internationale, UN وإذ تؤكد أهمية الإثراء الثقافي المتبادل وضرورة تعزيز أوجه التبادل بين الحضارات، مما ييسر تنمية التعاون الدولي،
    Nous espérons sincèrement que le développement de la coopération entre le Bangladesh et les organismes de l'ONU dans notre pays se renforcera et s'élargira dans les années à venir. UN ونحن نأمل مخلصين أن توسع وتعزز تنمية التعاون بين بنغلاديش ووكالات اﻷمم المتحدة في بلدنا في السنوات المقبلة.
    La solution effective des problèmes de la jeunesse au niveau national est impossible sans le développement de la coopération internationale. UN ولا سبيل إلى إيجاد حل فعﱠال لمشاكل الشباب على الصعيد الوطني دون تنمية التعاون الدولي.
    Déclaration sur le développement de la coopération entre UN إعلان عن تنمية التعاون بين جورجيا وتركمانستان
    L'année qui s'achève a eu une grande importance pour le développement de la coopération entre les États dans les questions relatives aux océans et au droit de la mer. UN كان لهذا العام الماضي أهمية كبيرة لتحقيق مزيد من تنمية التعاون بين الدول في الشؤون المتعلقة بالمحيطات وبقانون البحار.
    12. le développement de la coopération interentreprises a suscité un certain nombre de préoccupations pour différentes parties, dont les entreprises et les gouvernements. UN ١٢- وأثار تطور التعاون بين الشركات عددا من الشواغل بالنسبة إلى مختلف اﻷطراف، ومنها الشركات والحكومات.
    Tout manquement des États aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération sape la confiance et le développement de la coopération internationale. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    le développement de la coopération internationale dans ce domaine revêt une signification particulière pour les pays en développement et pour les pays à économie en transition. UN وتطوير التعاون الدولي في هذا المجال الهام له أهمية خاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ces conventions multilatérales largement acceptées constituent une bonne base pour le développement de la coopération bilatérale, et nous espérons que tous les Etats y adhéreront. UN وهذه الاتفاقيات المتعــــددة اﻷطراف المعترف بها على نطاق واسع هي أساس طيب لتطوير التعاون الثنائي. ونأمل أن تلتزم بها جميع الــدول.
    Par ailleurs, l'Argentine croit devoir réaffirmer les dispositions des articles 7 et 8 du plan d'action de Buenos Aires concernant le développement de la coopération bilatérale et multilatérale pour la prévention de l'usage des drogues et la répression du trafic des stupéfiants et des crimes connexes. UN وفضلا عن هذا، ترى الأرجنتين أن من المناسب التأكيد على الأحكام الواردة في الفقرتين 7 و 8 من خطة عمل بوينس آيرس، المتعلقة بتنمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في الوقاية من تعاطي المخدرات ومراقبة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بذلك.
    44. Nous saluons le rôle important que jouent les mécanismes et arrangements régionaux, sous-régionaux et interrégionaux dans le développement de la coopération Sud-Sud notamment la coopération triangulaire et appelons la communauté internationale à poursuivre son appui actif. UN 44- وإننا ندرك الدور المهم للآليات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية التي تنطلق من الجنوب في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه الفعال لها.
    Ayant à l'esprit que les traités types des Nations Unies sur la coopération internationale en matière pénale constituent des instruments importants pour le développement de la coopération internationale, UN إذ تضع في اعتبارها أن معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية توفر وسائل مهمة لتنمية التعاون الدولي،
    2. Une coopération étroite entre organisations internationales et gouvernements ainsi que le développement de la coopération régionale sont dans bien des cas importants pour que les mesures recommandées portent tous leurs fruits. UN ٢ - وفي عدد كبير من الحالات يشكل التعاون الوثيق بين المنظمات الدولية والحكومات، وتطوير وتعزيز التعاون على المستوى اﻹقليمي، وسائل هامة لتعزيز نتائج الاجراءات الموصى بها الى درجة كبيرة.
    De surcroît, le développement de la coopération économique régionale revêt une grande importance. UN وإلى جانب ذلك فإن توسيع التعاون الاقتصادي الإقليمي هام جدا.
    le développement de la coopération internationale est essentiel pour donner suite à la Déclaration sur le développement social et au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social ainsi qu'aux autres initiatives visant à favoriser le développement social et à répondre aux défis de la mondialisation. UN فتحسين التعاون الدولي ضروري لتنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية() بالإضافة إلى المبادرات الأخرى للتنمية الاجتماعية ويعد لازما لمواجهة تحديات العولمة.
    :: Des sessions consacrées aux femmes ont été organisées lors des sommets économiques eurasiatiques, des réunions annuelles de participants au niveau ministériel de 48 pays pour encourager le développement de la coopération sociale, économique et politique. UN :: نُظمت جلسات للمرأة في مؤتمرات القمة الاقتصادية الأوراسية، وهي اجتماعات سنوية تُعقد بمشاركة على المستوى الوزاري من 48 بلدا لتشجيع التعاون وتطويره في كل من المجال الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    En attendant que des procédures de ce genre entrent en vigueur, les deux pays faciliteront, par l'entremise du Comité pour le développement de la coopération dans le domaine des affaires, l'échange en temps voulu d'informations sur les réglementations au fur et à mesure que celles-ci seront adoptées. UN ولحين اتخاذ اجراءات من هذا القبيل، سيقوم البلدان من خلال لجنة تنمية اﻷعمال التجارية بتيسير تبادل المعلومات، في الوقت المناسب، عن التشريعات والنظم المذكورة بمجرد اعتمادها.
    Conscient du fait que le Sous-Comité des océans et des zones côtières du Comité administratif de coordination, dont le PNUE est membre, favorise le développement de la coopération interinstitutions au sein du système des Nations Unies au titre d'activités visant à assurer la mise en œuvre des dispositions du chapitre 17 d'Action 21, UN وإذ يدرك أن اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية، والتي برنامج الأمم المتحدة للبيئة عضو فيها، تشجّع زيادة التنسيق المشترك بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، للأنشطة الرامية إلى تنفيذ الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more