La nouvelle caractéristique du programme d'action de la Conférence est précisément ce lien entre le développement durable et la protection de l'environnement. | UN | والطابع الجديد الذي اتسم به برنامج عمــل المؤتمــر هو بالتحديــد هذه الصلــة بالتنمية المستدامة وحماية البيئة. |
En tant que petit État insulaire, nous attendons avec intérêt la finalisation des options politiques et des instruments et mécanismes financiers qu'examinent la Commission pour le développement durable et les autres organes des Nations Unies. | UN | وإننا نتطلع، بوصفنا دولا جزرية صغيرة، الى وضع صيغة نهائية للخيارات السياسية والصكوك واﻵليات المالية التي هي قيد النظر من قبل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Il a fait valoir que les sciences et les technologies jouaient un rôle fondamental dans la compréhension des effets des changements climatiques sur le développement durable et dans le choix de politiques efficaces. | UN | وشدد على أهمية دور العلم والتكنولوجيا في تفهم أثر تغير المناخ على التنمية المستدامة وعلى الحاجة إلى سياسات فعالة. |
En outre, les politiques et mesures devraient, de façon générale, viser à réduire dans des proportions importantes les émissions de gaz à effet de serre, être conformes aux principes qui sous—tendent le développement durable et être transposables dans d'autres situations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للسياسات والتدابير أن تهدف بوجه عام إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة تخفيضاً كبيراً وجعلها عند الحد الأدنى لها، وأن تستجيب لمتطلبات التنمية المستدامة وأن تكون قابلة للتطبيق في ظروف أخرى. |
2. le développement durable et l'< < économie verte > > | UN | 2- التنمية المستدامة و " الاقتصاد الأخضر " |
En outre, l'OpEPA compte donner son appui à des programmes locaux spécifiques visant à promouvoir le développement durable et les solutions communautaires aux problèmes environnementaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزمع المنظمة أن تدعم برامج شعبية محددة لتعزيز التنمية المستدامة وإيجاد حلول مجتمعية للمشاكل البيئية. |
Contributions psychologiques à l'intégration des questions de population dans le développement durable et dans le programme pour l'après-2015 | UN | مساهمة العوامل النفسية في إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Ils ont donc mis l'accent sur l'interaction et le lien de cause à effet existant entre le développement durable et la réduction de la pauvreté en tant que fondements des droits de l'homme et de la sécurité. | UN | وبالتالي، فقد شددوا على أوجه الترابط الوثيق والعضوي بين التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر كأسس لحقوق الإنسان وأمنه. |
Déclaration En tant que professionnels de la santé, nous aimerions formuler des observations sur la relation entre la santé, le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | نود التعليق، بوصفنا من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، على علاقة الصحة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Estimant qu'il est nécessaire de promouvoir le développement durable et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تسلم بضرورة النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Maintenant plus que jamais, la communauté internationale doit saisir l'occasion de revitaliser ses engagements envers le développement durable et les principes de Rio. | UN | والآن من الضروري، أكثر من أي وقت مضى، أن يغتنم المجتمع الدولي الفرصة لتنشيط التزامه بالتنمية المستدامة وبمبادئ ريو. |
Publication en 1992 d’une stratégie décennale globale pour 1992-2002, centrée sur le développement durable et la conservation des ressources naturelles. | UN | وقد ركزت هذه الاستراتيجية على التنمية المستدامة وعلى حفظ الموارد الطبيعية. |
C. Impact sur le développement durable et la croissance économique | UN | جيم- التأثير على التنمية المستدامة وعلى النمو الاقتصادي |
La gestion des crises doit toutefois se faire sans oublier le développement durable et elle doit être intégrée aux processus décisionnels, tant par les pays donateurs que par les pays bénéficiaires. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن إدارة الأزمات ينبغي أن تتم على خلفية التنمية المستدامة وأن تُدمج في عمليات صنع السياسات في البلدان المانحة والبلدان المتلقية على حد سواء. |
Les pays développés doivent reconnaître les besoins particuliers des plus vulnérables, afin d'appuyer les efforts que nous déployons pour promouvoir le développement durable et nous aider à préparer nos communautés au changement. | UN | والبلدان المتقدمة النمو يجب أن تعترف بالحاجات الخاصة لأشد البلدان ضعفا، وأن تساند جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة وأن تساعدنا في جعل مجتمعاتنا أكثر قدرة على التكيف مع التغيير. |
2. le développement durable et l'< < économie verte > > | UN | 2- التنمية المستدامة و " الاقتصاد الأخضر " |
Saluant également le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales dans le cadre de leurs mandats respectifs, et les engageant à continuer d'accompagner les efforts entrepris à l'échelle mondiale en vue de réaliser le développement durable et de régler durablement le problème de la dette des pays en développement, | UN | وإذ تسلّم أيضا بالأدوار التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، كل وفق ولايته، وإذ تشجعها على مواصلة دعم الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد حل دائم لمشكلة ديون البلدان النامية، |
La culture a contribué à promouvoir le développement durable et à rendre les populations autochtones autonomes. | UN | وساعدت الثقافة في تعزيز التنمية المستدامة وفي تمكين الشعوب الأصلية. |
Sa contribution intellectuelle au débat sur le développement durable et la réduction de la pauvreté est remarquable. | UN | وقد كان إسهامه الفكري كبيرا في المناقشات بشأن التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Et nous devons poursuivre nos objectifs humanitaires : alléger les souffrances, encourager le développement durable et améliorer la santé et les conditions de vie, notamment pour les enfants de notre monde. | UN | ويجب أن نسعى الى تحقيق أهدافنا الانسانية التي تتمثل في تخفيف المعاناة وتشجيع التنمية المستدامة وتحسين الظروف الصحية والمعيشية، وبخاصة ﻷطفال عالمنا. |
j) Les incidences, sur les territoires insulaires, des problèmes et questions liés à l’environnement et au développement, tels que le réchauffement de la planète et l’élévation du niveau de la mer, le développement durable et Action 21; | UN | )ي( اﻵثار المترتبة على المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية مثل الاحترار العالمي وارتفاع مستوى سطح البحر والتنمية المستدامة وجدول أعمال القرن ٢١ بالنسبة لﻷقاليم الجزرية؛ |
Par ailleurs, les politiques sociales doivent être fondées sur le développement durable et le respect des ressources de la planète. | UN | وعلاوة على ذلك يجب أن تستند السياسات الاجتماعية إلى التنمية المستدامة وإلى احترام موارد الأرض. |
Je voudrais maintenant évoquer un autre pilier essentiel du mandat de l'ONU, à savoir, le développement durable et l'élimination de la pauvreté. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى ركيزة أخرى هامة من ولاية الأمم المتحدة، وهي، التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
L'énergie est un aspect clef des efforts faits pour encourager le développement durable et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وإختتم بالقول إن الطاقة هي اعتبار رئيسي في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
b) Des experts des ONG spécialisés dans le développement durable et les questions relatives à Action 21; | UN | ب - خبراء المنظمات غير الحكومية في مسائل التنمية المستدامة وجدول أعمال القرن 21، |
Il faut redoubler d'efforts pour promouvoir un dialogue ouvert entre les gouvernements, les grands groupes et les autres parties prenantes, au-delà des milieux de protection de l'environnement, durant la période précédant la Conférence sur le développement durable et au-delà. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتشجيع الحوار المفتوح بين الحكومات والمجموعات الرئيسية وسائر أصحاب المصلحة خارج الحلقات البيئية، في الفترة التي تسبق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وما بعده. |
De nombreux pays ont informé la Commission du développement durable qu'ils avaient créé des mécanismes nationaux de coordination pour le développement durable et pour l'application d'Action 21. | UN | فقد أبلغت بلدان كثيرة لجنة التنمية المستدامة بأنها قد أنشأت آليات وطنية للتنسيق من أجل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمــال القرن ٢١. |