"le dernier trimestre de" - Translation from French to Arabic

    • الربع الأخير من
        
    • الفصل الأخير من
        
    • خلال الربع اﻷخير من
        
    • قدمتها عن الربع الرابع من
        
    • للربع الأخير من
        
    Il est proposé de mener cette activité entre le dernier trimestre de 2011 et le deuxième trimestre de 2012. UN ويُقْترح تنفيذ هذا النشاط بين الربع الأخير من عام 2011 والربع الثاني من عام 2012.
    Le groupe de travail est opérationnel depuis le dernier trimestre de 2012 mais il ne s'est pas réuni en 2013. UN وكان الفريق يؤدي مهامه حتى الربع الأخير من عام 2012، ولكنه لم يعقد أي اجتماعات خلال عام 2013.
    Les résultats de cette évaluation devraient être disponibles d'ici le dernier trimestre de 2009. UN ومن المتوقّع أن تُتاح نتائج هذا التقييم بحلول الربع الأخير من عام 2009.
    L'État partie attend la promulgation de ces règles afin que le nouveau tribunal puisse commencer à fonctionner durant le dernier trimestre de 2010. UN وتنتظر الدولة الطرف وضع هذه القواعد كي تتمكن المحكمة الجديدة من بدء عملها في الربع الأخير من عام 2010.
    Le cours électronique sera lancé durant le dernier trimestre de 2010. UN ستبدأ الدورة التدريبية للتعلم الإلكتروني في الربع الأخير من عام 2010.
    L'analyse et les recommandations finales quant aux prochaines étapes devraient être élaborées durant le dernier trimestre de 2010. UN من المقرر الانتهاء من إجراء التحليل النهائي ومن وضع التوصيات المتعلقة بالخطوات اللاحقة في الربع الأخير من عام 2010.
    En fonction de la disponibilité du personnel, le Procureur entend déposer des demandes relatives à ces dépositions dans le dernier trimestre de 2010. UN ورهناً بتوافر الموظفين، يعتزم المدعي العام تقديم طلبات للحصول على هذه الإفادات في الربع الأخير من 2010.
    Ces demandes de renvoi devraient être déposées dans le dernier trimestre de 2010. UN ويتوقع أن تقدم هذه الطلبات قرب الربع الأخير من 2010.
    Jugement attendu dans le dernier trimestre de 2011 UN ويتوقع صدور الحكم في الربع الأخير من عام 2011.
    Jugement attendu dans le dernier trimestre de 2011. UN ومن المتوقع صدور الحكم في الربع الأخير من عام 2011
    Des ateliers thématiques spécifiques sont prévus durant le dernier trimestre de 2002 et le premier semestre de 2003. UN ويخطط لتنظيم حلقات عمل موضوعية أثناء الربع الأخير من عام 2002 والنصف الأول من عام 2003.
    Ces sommes correspondent aux engagements qui ont été contractés durant le dernier trimestre de 2001. UN وتمثل هذه الالتزامات غير المصفاة التزامات نشأت في الربع الأخير من عام 2001.
    En accord avec le donateur, il a été décidé de suspendre toutes les activités avant le dernier trimestre de 1999. UN وتقرر بالاتفاق مع الجهة المانحة وقف جميع الأنشطة قبل الربع الأخير من عام 1999.
    L'augmentation prévue des sommes dues aux pays fournisseurs de contingents et de matériel concerne le dernier trimestre de 2006. UN والزيادة المقدرة للديون المستحقة للقوات وموردي المعدات تخص الربع الأخير من عام 2006.
    Le prochain séminaire doit avoir lieu le dernier trimestre de 2005 avec la participation de représentants des pays des Balkans, du Moyen-Orient et d'Asie. UN وستعقد الحلقة الدراسية المقبلة في الربع الأخير من عام 2005، ومن المتوقع أن يحضرها ممثلون من بلدان البلقان والشرق الأوسط وآسيا.
    On s'attend donc à ce que la première production d'uranium enrichi de la nouvelle installation américaine soit disponible dès le dernier trimestre de 2008. UN وبالتالي، يـُتوقـّع الحصول على أولى كميات اليورانيوم المـُثرى من المرفق الأمريكي الجديد في وقت مبكـّر وبالتحديد في الربع الأخير من عام 2008.
    On s'attend donc à ce que la première production d'uranium enrichi de la nouvelle installation américaine soit disponible dès le dernier trimestre de 2008. UN وبالتالي، يـُتوقـّع الحصول على أولى كميات اليورانيوم المـُثرى من المرفق الأمريكي الجديد في وقت مبكـّر وبالتحديد في الربع الأخير من عام 2008.
    Un consensus devrait être possible sur un calendrier commun pour la mise en œuvre de la méthode de budgétisation axée sur les résultats pendant le dernier trimestre de 2004. UN ومن المتوقع التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع إطار مشترك للميزنة على أساس النتائج خلال الربع الأخير من عام 2004.
    Il est prévu que celle-ci se tiendra pendant le dernier trimestre de 2004. UN ومن المعتزم أن تجري الانتخابات أثناء الربع الأخير من سنة 2004.
    27. ONU-femmes a également apporté son appui dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance technique pendant le dernier trimestre de 2010. UN 27- كما ورد دعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال الفصل الأخير من عام 2010 في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Les 34 000 autres doivent retourner après la saison des pluies pendant le dernier trimestre de 1993. UN ويتوقع عودة اﻟ ٠٠٠ ٣٤ لاجئ الباقين بعد موسم اﻷمطار خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٣.
    Le 14 septembre 2007, le tribunal interdistricts de Bichkek a considéré que le Département juridique était tenu de faire partiellement droit à la requête de l'auteur en lui communiquant, comme il l'avait fait, les informations concernant le dernier trimestre de 2006 (sept condamnations à mort) et le premier trimestre de 2007 (trois condamnations à mort). UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2007، رأت محكمة بيشكيك المشتركة بين المقاطعات أن على إدارة الشؤون القانونية أن تلبي طلب صاحب البلاغ جزئياً وأن عليها أن تزوده بالمعلومات التي قدمتها عن الربع الرابع من عام 2006 (7 أحكام بالإعدام) والربع الأول من عام 2007 (3 أحكام بالإعدام).
    Bien qu'il y ait des signes positifs, les tribunaux devraient, au stade actuel, clore l'année avec un déficit de trésorerie, de sorte qu'il faudra également prélever des avances sur les comptes de missions d'opérations de maintien de la paix dont le mandat a expiré, pour couvrir le dernier trimestre de l'exercice budgétaire. UN فبالرغم من وجود بعض البوادر الإيجابية، يتوقع حاليا أن المحكمتين ستنهيان السنة بأرصدة نقدية سالبة وأن الضرورة ستدعو إلى الاقتراض الداخلي من حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة لسد احتياجات الميزانية العادية للربع الأخير من السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more