"le diagnostic" - Translation from French to Arabic

    • التشخيص
        
    • تشخيص
        
    • والتشخيص
        
    • وتشخيصها
        
    • وتشخيص
        
    • تشخيصه
        
    • بتشخيص
        
    • لتشخيص
        
    • وتشخيصه
        
    • التشخيصية
        
    • التشخيصات
        
    • بالتشخيص
        
    • وتشخصيها
        
    • للتشخيص
        
    • تشخيصها
        
    Dans le domaine médical, le développement de la télémédecine favorise le diagnostic à distance. UN ففي المجال الطبي يساعد التطبيب عن بعد في التشخيص عن بعد.
    Voilà le diagnostic... des crampes involontaires dues à un mouvement spécifique. Open Subtitles أجل هذا هو التشخيص للتشنج اللاإرادي نظراً لحركة محددة
    Parfois, les niveaux de glucose changent, rendant le diagnostic plus difficile. Open Subtitles أحياناً تتقلب مستويات السكر بالدم و تصعب عملية التشخيص
    Ce rapport confirme le diagnostic des causes de l'incapacité de progresser vers une solution. UN وبهـذا التقريـر يكـون قد اكتمل تشخيص أسباب الفشل في إحراز التقدم نحو الحل.
    Pour y parvenir, il a reconstruit ou rééquipé des maternités et des hôpitaux et amélioré le diagnostic des maladies héréditaires et congénitales. UN ولكي تتمكن من ذلك، أعادت بيلاروس بناء أو تجهيز دور توليد ومستشفيات وحسنت إجراءات تشخيص الأمراض الوراثية والخلقية.
    le diagnostic et le traitement précoces sont beaucoup moins accessibles aux enfants séropositifs qu'aux adultes. UN والتشخيص والعلاج المبكران متوفران بدرجة أقل بكثير للأطفال المصابين بالفيروس مقارنة بالأشخاص البالغين.
    C'est moi qui fais le diagnostic, en tant que Docteur. Open Subtitles إن التشخيص يصدر من قبلي ، الطبيبة النفسية
    Je ne discute pas le diagnostic, mais la sécurité du patient. Open Subtitles هذا لا يخص التشخيص هذا بشأن الاكثر امانا للمريض
    le diagnostic et la déclaration concernant ce domaine d'activité prioritaire devraient refléter cette situation. UN ويجب أن يعكس التشخيص والبيان الخاص بمجال الاهتمام هذا تلك اﻷمور.
    Une bronchite chronique a été diagnostiquée chez M. Khudoynazarov, qui a, à plusieurs reprises, été soigné comme malade ambulatoire après le diagnostic de cette maladie. UN وقد أُصيب بالتهاب في الشعب الهوائية، وتلقى علاجاً وفق هذا التشخيص عدة مرات في العيادات الخارجية.
    la mise en place des équipements et réactifs nécessaires pour le diagnostic de base du VIH ; UN إعداد المعدات والكواشف اللازمة لإنجاز التشخيص الأساسي لفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Par la suite, dès que le diagnostic final a été posé, l'acheteur l'a notifié au vendeur sans attendre et a de plus déclaré la résolution du contrat. UN وفي وقت لاحق، وحالما اتضح التشخيص النهائي، أعلم المشتري البائع بذلك دون إبطاء وأعلن فسخ العقد.
    le diagnostic précis et la caractérisation des agents pathogènes constituent la pierre angulaire de la lutte contre les maladies. UN ويُعد التشخيص الدقيق وتحديد خصائص مسببات الأمراض ركناً من أركان مراقبة الأمراض.
    le diagnostic de l'hyperpropulsion affiche des données qui me préoccupent. Open Subtitles يبرز تشخيص المحرّك الفائق بعض البيانات التي تقلقني
    Cette dernière position ne paraît pas avoir été dûment reconnue dans le diagnostic du Secrétaire général. UN ونحن نعتقد أن تشخيص اﻷمين العام لم يتضمن الاعتراف الواجــب بوجود هذا النهــج اﻷخير.
    D'autres stratégies visent notamment à renforcer le diagnostic de cette maladie, à former du personnel de santé et à décentraliser les services de traitement pertinents. UN وتشمل الاستراتيجيات الأخرى تعزيز تشخيص داء السل وتدريب مقدمي الرعاية الصحية وتوفير الخدمات ذات الصلة على صعيد المناطق.
    1. Le dépistage, le diagnostic et le traitement en temps voulu des incapacités; UN `1 ' الكشف والتشخيص والعلاج في الوقت المناسب؛
    Notre objectif est de faire en sorte que cette alliance atteigne les objectifs de 2010 : parvenir à une application des mesures concernant la prévention, le diagnostic et le traitement du paludisme. UN وتركيزنا داخل التحالف ينصب على كفالة أن نحقق أهداف العام 2010 المتمثلة في تعميم الوقاية من الملاريا وتشخيصها وعلاجها.
    Les services d'administration du réseau local comprennent l'inscription de tous les utilisateurs, la formation, le diagnostic des problèmes et l'appui technique sur site Ajustement UN تشمل خدمات إدارة الشبكة المحلية التسجيل الكامل للمستخدم، والتدريب، وتشخيص المشاكل، وتقديم الدعم الفني في الموقع
    le diagnostic de l'infection au VIH est plus difficile chez les petits enfants que chez les adultes et les médicaments normalement utilisés pour soigner les adultes ne peuvent pas être administrés aux jeunes enfants. UN وتشخيص المرض لدى الرضع أصعب من تشخيصه عند البالغين. والأدوية الحالية تناسب البالغين أكثر من الأطفال.
    Le Ministre de la santé appuie l'adoption d'une loi qui exonérerait de droits les produits permettant le diagnostic et le traitement des malades. UN كما يؤيد وزير الصحة اعتماد قانون يُعفي من دفع الرسوم المفروضة على المنتجات الصحية المتعلقة بتشخيص وعلاج الأوضاع الصحية.
    Intensifier les efforts pour renforcer le réseau mondial de laboratoires par le biais d'éléments intégrés pour le diagnostic et la notification des zoonoses; UN تعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم شبكة المختبرات العالمية بعناصر متكاملة لتشخيص الأمراض الحيوانية المصدر والإبلاغ عنها
    Les agents de santé locaux devraient bénéficier d'une formation clinique pour la prévention, le diagnostic et le traitement de ces types de contamination. UN وينبغي تدريب العاملين المحليين في مجال الصحة طبياً على كيفية منع التلوث وتشخيصه ومعالجته.
    Des documents de travail techniques et des manuels sur le diagnostic et l'évaluation des résultats seront également publiés. UN وسيتم أيضا إصدار ورقات عمل وكتيبات تقنية تتناول الجوانب التشخيصية وقياس الأثر.
    Les dix principales causes de décès d'après le diagnostic UN الأسباب العشرة الرئيسية للوفاة حسب التشخيصات
    Ce sont donc les consultants nationaux qui ont réalisé entièrement le diagnostic du secteur public béninois. UN ومن ثم، قام المستشارون الوطنيون بالتشخيص الكامل لحالة القطاع العام في بنن.
    d) Les toxines, offrant de nouvelles voies pour la médecine et la recherche, notamment pour les traitements des troubles neuromusculaires et les traitements post-exposition, ainsi que le dépistage et le diagnostic des toxines. UN (د) التكسينات، ما يوفر سبلاً جديدة للطب والبحوث، مثل معالجة الاضطرابات العصبية العضلية والعلاج الذي يعقب التعرض، فضلاً عن اكتشاف التكسينات وتشخصيها.
    Rajouter de la glace sur elle reporte encore le diagnostic. Open Subtitles وضع المزيد من الثلج عليها هو تأخيرٌ للتشخيص
    La prévention ou le diagnostic et le traitement des maladies et des incapacités; UN الوقاية من الاعتلالات والأمراض والعجز أو تشخيصها وعلاجها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more