"le droit pénal" - Translation from French to Arabic

    • القانون الجنائي
        
    • والقانون الجنائي
        
    • قانون العقوبات
        
    • بالقانون الجنائي
        
    • للقانون الجنائي
        
    • القوانين الجنائية
        
    • قانونها الجنائي
        
    • وقانون العقوبات
        
    • القانون الجزائي
        
    • النظام الجنائي
        
    • بالقوانين الجنائية
        
    • فالقانون الجنائي
        
    • القانوني الجنائي
        
    • التشريعات الجنائية
        
    • والقوانين الجنائية
        
    le droit pénal letton réprime les crimes contre l'humanité, les actes de génocide et les crimes de guerre. UN ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب.
    Il explique qu'il est fait une distinction dans le droit pénal de SaintVincentetles Grenadines entre différents types de mise à mort illégale. UN وهي تشرح أنه يوجد تمييز في القانون الجنائي في سانت فنسنت وجزر غرينادين بين الأنواع المختلفة للقتل غير المشروع.
    Il explique qu'il est fait une distinction dans le droit pénal de Saint-Vincent-et-les Grenadines entre différents types de mise à mort illégale. UN وهي تشرح أنه يوجد تمييز في القانون الجنائي في سانت فنسنت وجزر غرينادين بين الأنواع المختلفة للقتل غير المشروع.
    Il n'existe pas de mécanisme de médiation dans le droit pénal national pour les cas de viol. UN والقانون الجنائي الوطني لا يتضمّن آلية للوساطة في حالات الاغتصاب.
    le droit pénal définit précisément les circonstances dans lesquelles des interventions et des traitements médicaux et chirurgicaux peuvent être considérés comme criminels. UN وينظم قانون العقوبات بالتفصيل الظروف التي يمكن أن تعتبر في ظلها التدخلات وأشكال العلاج الطبي والجراحي بمثابة جرائم.
    le droit pénal ne tient pas non plus compte du fait que la victime voudrait peut-être préserver les liens de famille. UN كذلك لا تُراعى في القانون الجنائي حقيقة أن ضحية العنف قد تكون حريصة على بقاء العلاقات الأسرية.
    le droit pénal portugais énonce en outre d'autres comportements criminels généralement liés aux activités terroristes, notamment les suivants : UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون الجنائي البرتغالي تحديدا على تصرفات جنائية أخرى ترتبط عادة بالنشاط الإرهابي مثل:
    le droit pénal ne peut être appliqué rétroactivement qu'au bénéfice de l'accusé. UN لا ينطبق القانون الجنائي بأثــر رجعـي إلا عندما يكون ذلـك في صالح المتهم.
    le droit pénal canadien permet lui aussi de fonder la défense sur la nécessité. UN وبالمثل فإن القانون الجنائي الكندي يسمح بالدفاع استنادا إلى حالة الضرورة.
    Ces 20 dernières années, le droit pénal international s'est développé à une cadence impressionnante. UN وعلى مدى السنوات الـ 20 الماضية تطور القانون الجنائي الدولي بمعدل مثير للإعجاب.
    le droit pénal ne devrait être appliqué que si strictement nécessaire. UN ولا ينبغي تطبيق القانون الجنائي إلا عند الضرورة القصوى.
    Cela dit, pour l'instant, on ne sait trop dans quelle mesure le droit pénal qui s'appliquait dans l'ex-Yougoslavie est encore en vigueur dans les nouvelles républiques. UN بيد أنه من غير الواضح في هذه اللحظة إلى أي مدى لا يزال القانون الجنائي الذي كان منطبقا في يوغوسلافيا السابقة نافذا في الجمهوريات الجديدة.
    le droit pénal de Sri Lanka garantit que toute personne qui aura été condamnée ou acquittée ne pourra être jugée par la suite pour la même infraction. UN وينص القانون الجنائي لسري لانكا على ضمان عدم محاكمة الشخص الذي أدين أو برئ عن نفس التهمة في وقت لاحق.
    La résolution tend à ce que le droit pénal international se développe et soit interprété comme une unité. UN وهو يهدف الى إضفاء الوحدة على عملية القانون الجنائي الدولي وتفسيره.
    Cependant, les enfants étaient protégés par le droit pénal ordinaire. UN بيد أن الأطفال يتمتعون بالحماية في إطار القانون الجنائي العادي.
    le droit pénal permettait en effet d'engager des poursuites pour toutes les agressions et tous les discours racistes ou haineux. UN وأتاح القانون الجنائي ملاحقة مرتكبي الاعتداءات والتصريحات القائمة على العنصرية والكراهية.
    le droit pénal général prévoit un minimum légal pour ces sanctions. UN وينص القانون الجنائي العام على حدود دنيا قانونية بشأن تلك العقوبات.
    Avocat, spécialisé dans les droits de l'homme et le droit pénal. UN محام متخصص في حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    Sur le plan législatif, le droit pénal a été largement humanisé et un moratoire concernant la peine capitale a été proclamé. UN وعلى الصعيد التشريعي، تم إضفاء لمسة إنسانية كبيرة على قانون العقوبات وأُعلن عن وقف تنفيذ أحكام الإعدام.
    Cette Convention contient des dispositions sur le droit pénal matériel, les règles de procédure et la coopération internationale. UN وتشمل تلك الاتفاقية بنوداً متعلقة بالقانون الجنائي الموضوعي، والقانون الإجرائي والتعاون الدولي.
    Tribunaux pour enfants et adolescents ayant enfreint le droit pénal (actuellement au nombre de 11); UN محاكم الأطفال والمراهقين المخالفين للقانون الجنائي.
    La violence domestique est aujourd'hui traitée comme une agression ordinaire selon le droit pénal de Nauru. UN ويُعامَل العنف المنزلي حالياً في إطار القوانين الجنائية على أنه اعتداء عادي.
    21. Le Gouvernement croate indique également que le droit pénal de son pays accorde une attention particulière à la protection des enfants et des mineurs. UN 21- وأفادت حكومة كرواتيا أيضا بأن قانونها الجنائي يولي اهتماما خاصا لحماية الأطفال والقصّر.
    12 séances de formation destinées à 136 agents de la police judiciaire, sur le droit pénal, le droit pénal spécialisé et la procédure pénale UN تنظيم 12 دورة تدريبية لتدريب 136 فردا من أفراد الشرطة القضائية في الشرطة الوطنية الكونغولية على القانون الجنائي وقانون العقوبات الخاص وقانون الإجراءات الجنائية
    Il est tenu d'appliquer le droit pénal libanais et de suivre, quand il convient, le Code de procédure pénale libanais eu égard aux événements survenus au Liban. UN وتشمل عناصرها الأساسية وجوب تطبيق القانون الجزائي اللبناني والاسترشاد، عند الاقتضاء، بقانون أصول المحاكمات الجزائية اللبناني، فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في لبنان.
    Il a également indiqué que l'esclavage et la servitude sont réprimés par le droit pénal interne. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أن الرق والاستعباد معاقب عليهما في النظام الجنائي الوطني.
    En outre, la Bibliothèque a poursuivi un projet lancé grâce à la subvention précédente de l'Union européenne, en vue de répertorier et de réunir de la documentation sur le droit pénal - règles de fond et de procédure interne. UN وعلاوة على ذلك، واصلت المكتبة خلال العام الماضي تنفيذ مشروع أُطلق بفضل المنحة السابقة التي قدمها الاتحاد الأوروبي بهدف تحديد وجمع الوثائق المتعلقة بالقوانين الجنائية الوطنية والموضوعية والإجرائية.
    Ainsi, le droit pénal envisage les responsabilités pénales suivantes : UN فالقانون الجنائي ينص على المسؤولية الجنائية التالية:
    On ne connaît aucun cas d'unité de travail impliquée dans la traite des femmes et des enfants; toutefois, la loi sur le droit pénal (modification), au chapitre 19 de l'édition révisée de 1961, préserve de fait les jeunes filles de moins de 16 ans du commerce sexuel avec des tiers. UN وليست هناك أي قضايا معروفة بشأن وكالات عمل متورطة في الاتجار بالنساء والفتيات، ومع ذلك فإن (تعديل) القانوني الجنائي CAP 19، والطبعة المنقحة لعام 1961 يحمي بالفعل الفتيات تحت سن 16 سنة من بيع خدماتهن الجنسية لأطراف ثالثة.
    Il prévoyait que le droit pénal interne s'appliquait à tous les Brésiliens. UN وتنص المادة على تطبيق التشريعات الجنائية الداخلية على جميع رعايا البرازيل.
    315. Aussi bien le droit pénal national de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie que les codes pénaux des républiques qui la constituaient interdisent les violations qui ont été perpétrées. UN ٣١٥ - والقوانين الجنائية المحلية لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة والقوانين الجنائية لجميع الجمهوريات التي كانت تتألف منها يوغوسلافيا السابقة تتضمن أحكاما تحظ الانتهاكات المرتكبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more