L'expérience a montré qu'un secrétariat est indispensable pour le fonctionnement efficace des commissions nationales. | UN | وقد أثبتت التجربة أنه لا غنى عن أمانة عامة من أجل التشغيل الفعال للجان الوطنية. |
Garantir le fonctionnement efficace de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires | UN | كفالة فعالية أداء مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |
le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est essentiel à notre sécurité. | UN | إن الأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا. |
Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral s'avère indispensable pour la garantie de la croissance et du développement, | UN | وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يعتبر عنصراً محورياً للإسهام في تعزيز النمو والتنمية، |
Sans la contribution qu'apportent ces derniers, le fonctionnement efficace des opérations de maintien de la paix serait compromis, voire tout simplement impossible. | UN | وبغير مساهمة هذه اﻹدارات، تضعف كفاءة أداء عمليات حفظ السلم، إن لم تتوقف كلية. |
Reconstitution du Conseil constitutionnel, qui facilitera le renforcement et le fonctionnement efficace des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme, en particulier la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | إعادة تشكيل المجلس الدستوري بما ييسر تدعيم الآليات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وييسر فعالية أدائها. |
le fonctionnement efficace du système de garanties n'aurait jamais dû être touché par des questions financières. | UN | وينبغي ألا يتعين أبدا على التشغيل الفعال لنظام الضمانات أن يعاني لأسباب مالية. |
Se félicitant de la constitution de la Commission électorale dirigée par un président neutre et indépendant, et soulignant la nécessité pour tous les signataires des accords de Bangui de coopérer afin de permettre le fonctionnement efficace de cette commission, | UN | وإذ يرحب بافتتاح لجنة الانتخابات برئاسة رئيس محايد ومستقل وإذ يشدد على الحاجة إلى تعاون جميع الموقعين على اتفاقيات بانغي لكفالة التشغيل الفعال للجنة، |
le fonctionnement efficace et l'expansion des zones exemptes d'armes nucléaires peuvent représenter - et cela a déjà été le cas - une contribution importante aux objectifs mondiaux de non-prolifération. | UN | علما بأن فعالية أداء المناطق الخالية من الأسلحة النووية والتوسع في هذه المناطق، يمكن أن يشكلا بالفعل، إسهاما ذا شأن في تحقيق الهدف المتمثل في عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي. |
A. Garantir le fonctionnement efficace de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires | UN | ألف- كفالة فعالية أداء مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |
Réaffirmant en outre sa préoccupation devant l'insuffisance des ressources, qui entrave le fonctionnement efficace des organes créés par traité, notamment leur capacité de mener leurs activités dans les langues de travail voulues, | UN | وإذ تكرر كذلك الإعراب عن قلقها إزاء نقص الموارد اللازمة، مما يعوق الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك قدرتها على العمل بلغات العمل المستخدمة، |
Réaffirmant en outre sa préoccupation devant l'insuffisance des ressources, qui entrave le fonctionnement efficace des organes créés par traité, notamment leur capacité de mener leurs activités dans les langues de travail voulues, | UN | وإذ تكرر كذلك الإعراب عن قلقها إزاء نقص الموارد اللازمة، مما يعوق الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك قدرتها على العمل بلغات العمل المستخدمة، |
36. Pour permettre le fonctionnement efficace d'une mission plus vaste, il faut procurer les services d'appui administratif et logistique correspondants. | UN | 36 - ومن الجوهري، لدعم السير الفعال لبعثة موسعة، توفير خدمات الدعم الإداري واللوجستي الضرورية. |
2. Assurer le fonctionnement efficace du Conseil de sécurité en tant qu'organe collégial ayant la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, est une question hautement prioritaire. | UN | ٢ - وضمان كفاءة أداء مجلس اﻷمن، بوصفه هيئة جماعية تعنى أساسا بصون السلم واﻷمن الدوليين، هـو مسألــة ذات أولويــة عليا. |
c) Assurer le fonctionnement efficace des marchés financiers, fonciers et de matériaux de construction pour que tous les groupes sociaux puissent y avoir accès; | UN | )ج( تأمين التشغيل الكفء في سوق اﻷراضي والتمويل ومواد البناء بحيث تصبح فرص الحصول عليها معقولة لجميع فئات الدخل؛ |
Nous notons avec satisfaction le fonctionnement efficace de l'Autorité internationale des fonds marins et de la Commission des limites du plateau continental. | UN | ونلاحظ مع الارتياح العمل الفعال للسلطة الدولية لقاع البحار ولجنة حدود الجرف القاري. |
La considération dominante dans la répartition des postes d'administrateur disponibles est d'assurer le fonctionnement efficace et ininterrompu de tous les centres d'information tout en tenant compte de la nécessité de maintenir un équilibre professionnel, linguistique et régional. | UN | والاعتبار الغالب في توزيع الوظائف الفنية المتاحة هو كفالة أن تواصل جميع مراكز الإعلام عملها بفعالية مع مراعاة الحاجة إلى المحافظة على توازن فني ولغوي وإقليمي. |
Le rapport met aussi l'accent sur les aspects de la gouvernance, de la gestion et des ressources qui sont essentiels pour assurer le fonctionnement efficace, économique et transparent du Comité. | UN | كما يسلط التقرير الضوء على مجالات الإدارة والتنظيم والموارد، وهي مجالات بالغة الأهمية من أجل ضمان عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك بكفاءة وشفافية وفعالية من حيث الكلفة. |
4. Le Conseil assure le fonctionnement efficace du FEM en tant que source des activités de financement qui sont menées au titre de la Convention, en conformité avec les directives de la Conférence. | UN | ٤- يكفل المجلس التشغيل الفعﱠال لمرفق البيئة العالمية بوصفه مصدراً لتمويل اﻷنشطة بالتوافق مع إرشاد مؤتمر اﻷطراف. |
9. le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est primordial pour notre sécurité. | UN | 9- والأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا. |
Le principal défi que doit relever le groupe d'experts, comme le montre le paragraphe 15 ci-dessus, est de définir des options prometteuses pour les ANM, qui feraient progresser à la fois le régime de non-prolifération et le fonctionnement efficace des cycles du combustible nucléaire utilisé à des fins pacifiques, en s'appuyant sur l'expérience acquise et les connaissances actuelles. | UN | ويكمن التحدي الأكبر بالنسبة للفريق، كما أشير إلى ذلك في الفقرة 15 أعلاه، في استخدام الخبرات السابقة والرؤى المتبصّرة الراهنة لتحديد خيارات واعدة من أجل نُهُج نووية متعددة الأطراف، من شأنها أن ترتقي في آن واحد بنظام عدم الانتشار وبالتشغيل الفعال لدورات الوقود النووي السلمية. |