"le gouvernement a accepté d" - Translation from French to Arabic

    • وافقت الحكومة
        
    • ووافقت الحكومة
        
    le Gouvernement a accepté d'accroître son budget. UN وقد وافقت الحكومة مؤخرا على زيادة ميزانية ذلك الاتحاد.
    73. le Gouvernement a accepté d'envisager des procédures qui permettraient d'accélérer l'autorisation et la distribution des fournitures humanitaires nécessaires. UN 73- وافقت الحكومة على دراسة الإجراءات الكفيلة بتعجيل إقرار وتوزيع الإمدادات الإنسانية الضرورية.
    Elles se sont également entendues avec lui pour ne pas autoriser les guérilleros à mener des opérations dans la région et, en contrepartie, le Gouvernement a accepté d'en retirer ses forces. UN كما اتفقت مع الحكومة على عدم السماح بأنشطة حرب العصابات في المقاطعة؛ وفي المقابل، وافقت الحكومة على إبقاء قواتها خارج اﻹقليم.
    7. Le 21 mars, après des consultations avec mon Représentant spécial, le Gouvernement a accepté d'engager des discussions, sans conditions préalables, sur un programme pour le nouveau gouvernement; ces discussions ont commencé le même jour. UN ٧ - وفي ٢١ آذار/مارس، وبعد إجراء مشاورات مع ممثلي الخاص، وافقت الحكومة على أن تبدأ، دون شـروط مسبقـة. فـي مناقشـة برنامـج للحكومــة الجديدة. وبدأت تلك المناقشات في نفس اليوم.
    Alors que le Gouvernement a accepté d'enquêter, plus un an plus tard, justice n'a pas encore été rendue. UN ووافقت الحكومة على التحقيق في الحادثة، ولكن العدالة لم تأخذ مجراها بعد رغم مضي أكثر من عام.
    Néanmoins, le Gouvernement a accepté d'entamer des discussions générales sur un cadre pour le dialogue politique avant même la signature d'un accord de cessez-le-feu national, bien que ces pourparlers n'aient pas encore commencé. UN لذلك وافقت الحكومة على أن تبدأ مناقشات شاملة بشأن إطار للحوار السياسي حتى قبل توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار على صعيد البلد، بالرغم من أن هذه المحادثات لم تبدأ بعد.
    L'extension du réseau doit se poursuivre avec la mise en place d'autres centres en République islamique d'Iran et au Maroc où le Gouvernement a accepté d'appuyer la mise en place du centre et l'a doté d'une subvention de 3 millions de dollars. UN ومن المرتقب أن يُواصَل توسيع شبكة مراكز اليونيدو الخاصة بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب، إذ يرتقب إنشاء مركزين آخرين في جمهورية إيران الإسلامية وفي المغرب، حيث وافقت الحكومة على دعم إنشاء مركز من هذا القبيل بتخصيص 3 ملايين دولار في الميزانية لهذا الغرض.
    De plus, sur les instances de l'UNITA, le Gouvernement a accepté d'envisager de nommer des représentants supplémentaires de l'UNITA à l'Institut pour la réintégration sociale et professionnelle des ex-combattants. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستجابة لإصرار يونيتا، وافقت الحكومة على النظر في زيادة تمثيل يونيتا في المعهد الوطني لإعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للمقاتلين السابقين.
    Le 29 mai, le Gouvernement a accepté d'élaborer des procédures plus claires avec l'aide de la MINUS. UN وفي 29 أيار/مايو، وافقت الحكومة على توضيح هذه الإجراءات بمساعدة من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Au Cameroun, sous la direction du FNUAP, le Gouvernement a accepté d'entreprendre, avec le PNUD, l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial, un examen annuel en 2011 et un processus de planification en 2012. UN وفي الكاميرون، وبقيادة صندوق السكان، وافقت الحكومة على المشاركة في استعراض سنوي مشترك لعام 2011 وفي عملية التخطيط لعام 2012 مع البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي.
    147. Afin de veiller à ce que les élections continuent d'être libres et régulières, le Gouvernement a accepté d'établir une commission électorale indépendante, comme l'avaient proposé les partis de l'opposition et le Lesotho Council of NGOs. UN ٧٤١- وبغية الاستمرار في ضمان أن تتسم الانتخابات بالحرية واﻹنصاف، وافقت الحكومة على إنشاء لجنة انتخابية مستقلة حسبما اقترحت أحزاب المعارضة ومجلس ليسوتو للمنظمات غير الحكومية.
    Le 17 septembre 2004 cependant, à la cinquième réunion du Mécanisme conjoint d'application, le Gouvernement a accepté d'agir comme si ce protocole avait été signé. UN بيد أنه في الاجتماع الخامس لآلية التنفيذ المشتركة، المعقود في 17 أيلول/سبتمبر 2004، وافقت الحكومة على العمل كما لو أن هذا البروتوكول قد وقِّع بالفعل.
    10. Une révision approfondie de la législation nationale est indispensable pour la mettre en conformité avec les normes et traités internationaux par lesquels le Gouvernement a accepté d'être lié. UN 10- ويتحتم إجراء استعراض شامل للتشريعات الوطنية بغية تحقيق الاتساق بينها وبين المعايير والمعاهدات الدولية التي وافقت الحكومة على أن تتقيد بها.
    Le 12 juin 2007, le Gouvernement a accepté d'appuyer inconditionnellement le déploiement au Darfour d'une force de maintien de la paix à composition hybride ONU-Union africaine, à l'issue de pourparlers à Addis-Abeba qui ont permis de préciser le mandat, la structure, les composantes et les tâches de la force. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2007، وافقت الحكومة على أن تدعم دون قيد أو شرط نشر قوة حفظ السلام المختلطة في الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، وذلك بعد محادثات جرت في أديس أبابا لتوضيح ولاية القوة وهيكلها وعناصرها ومهامها.
    Comme suite à la mission du FMI menée à Bissau du 17 février au 3 mars 2009, le Gouvernement a accepté d'appliquer un train de mesures visant à contrôler les dépenses et à améliorer le recouvrement de l'impôt, ainsi que la gouvernance et la transparence. UN وفي أعقاب البعثة التي أوفدها صندوق النقد الدولي إلى بيساو في الفترة من 17 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس، وافقت الحكومة على تنفيذ العديد من التدابير لضبط الإنفاق وزيادة تحصيل الإيرادات وتحسين الشفافية والحوكمة.
    Les conséquences sociopolitiques de leur morcellement seraient graves (voir S/1994/561, par. 76 et 87, et S/1994/1000, par. 56), et c'est pour cette raison que le Gouvernement a accepté d'adopter une nouvelle politique en la matière. UN وستكون العواقب الاجتماعية - السياسية لتجزئة هذه المستوطنات خطيرة )انظر S/1994/561، الفقرتين ٧٦ و ٧٨ و S/1994/1000، الفقرة ٥٦(، ومن أجل هذا السبب وافقت الحكومة على اعتماد سياسة جديدة.
    75. le Gouvernement a accepté d'accélérer les procédures de délivrance des permis de circulation dans les zones touchées. UN 75- ووافقت الحكومة على تعجيل الإجراءات اللازمة لإصدار تراخيص التنقل في المناطق المتأثرة.
    Le 15 mai 2012, la MISNUS a organisé un cessez-le-feu entre l'armée syrienne et les forces d'opposition dans des quartiers de Deir Zor, et le Gouvernement a accepté d'en retirer ses véhicules blindés de transport de troupes. UN وفي 15 أيار/مايو 2012، نظمت البعثة وقفا لإطلاق النار بين الجيش السوري وقوات المعارضة في ضواحي دير الزور، ووافقت الحكومة على سحب حاملات الجند المدرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more