"le gouvernement a demandé" - Translation from French to Arabic

    • طلبت الحكومة
        
    • وطلبت الحكومة
        
    • الحكومة طلبت
        
    • وجهت الحكومة
        
    • وتطلب الحكومة
        
    • ودعت الحكومة
        
    • الحكومة قد طلبت
        
    • أحالت الحكومة مسألة
        
    • سعت الحكومة
        
    • قدمت الحكومة التماسا
        
    • طالبت الحكومة
        
    le Gouvernement a demandé l'aide de l'UNICEF dans ce domaine. UN وقد طلبت الحكومة إلى اليونيسيف تقديم الدعم للحصول على مستحضرات اليود.
    Dans 17 autres cas, le Gouvernement a demandé aux plaignants de donner davantage de précisions sur les circonstances entourant la disparition alléguée. UN وفي 17 حالة أخرى طلبت الحكومة إلى مقدمي الشكاوى تقديم المزيد من المعلومات عن ملابسات حالة الاختفاء المزعومة.
    Par ailleurs, le Gouvernement a demandé à tous ses hauts fonctionnaires de déclarer leur patrimoine et leurs sources de revenus. UN وفي الوقت نفسه، طلبت الحكومة من كبار مسؤوليها كافة الكشف عما لديهم من أصول ومصادر دخل.
    le Gouvernement a demandé l'appui de l'ONUCI pour construire certains de ces sites de rassemblement. UN وطلبت الحكومة دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بناء بعض مواقع التجميع تلك.
    le Gouvernement a demandé à disposer de plus de temps pour répondre, mais n'a donné aucune réponse véritable à ce jour; UN وقد طلبت الحكومة مزيدا من الوقت للرد على ذلك، ولكنها لم تقدم أي رد موضوعي؛
    Pour faciliter le mouvement des conteneurs au niveau du port, le Gouvernement a demandé aux États-Unis de financer le revêtement du parc à conteneurs et des aires de service alentour. UN وفي سبيل تسريع نقل الحاويات عن طريق المرفأ، طلبت الحكومة من الولايات المتحدة توفير اﻷموال اللازمة ﻹعادة تسطيح رصيف الحاويات والمناطق المجاورة التي تدعمه.
    369. En juin 1992, le Gouvernement a demandé à Sir David Calcutt d'évaluer l'efficacité de la Commission. UN ٣٦٩- وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، طلبت الحكومة الى السير ديفيد كلكوت أن يتولى تقييم فعالية لجنة الشكاوى الصحفية.
    le Gouvernement a demandé au PNUD de l'aider à préparer une note de stratégie nationale. UN وقد طلبت الحكومة تعاون البرنامج اﻹنمائي في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية.
    En conséquence, le Gouvernement a demandé au Ministère du développement social d'étudier cette possibilité. UN وعلى سبيل الإقرار بالنتائج، طلبت الحكومة إلى وزارة التنمية الاجتماعية أن تنظر في الأمر.
    En 2008, le Gouvernement a demandé à l'organisation Adalah de contribuer à l'élaboration d'une nouvelle liste, mais le Centre a refusé et la liste a donc été établie sans son concours. UN وفي عام 2008، طلبت الحكومة من منظمة عدالة المساهمة في وضع قائمة جديدة، لكن المركز رفض، ولذلك تم وضع القائمة من دونه.
    En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du BONUCA jusqu'en décembre 2004. UN وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى الأمين العام تمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Fort de ce succès, le Gouvernement a demandé au PNUD de mobiliser ses compétences pour piloter la surveillance du programme et l'évaluation de ses résultats. UN وعلى هذا فقد طلبت الحكومة من البرنامج الإنمائي أن يستعين بالخبرة المتوفرة لأداء دور رئيسي في رصد التقدم وتقييمه.
    Dans ce contexte, le Gouvernement a demandé au groupe de la Banque mondiale de faire exécuter une étude sur la réforme du secteur de l'énergie. UN وفي هذا الصدد طلبت الحكومة دعم مجموعة البنك الدولي من أجل إجراء دراسة لإصلاح قطاع الطاقة.
    le Gouvernement a demandé concrètement au Conseil : UN ولقد طلبت الحكومة إلى المجلس، على نحو محدد، أن يقوم بما يلي:
    Invoquant des problèmes techniques, le Gouvernement a demandé la remise de la réunion. UN وطلبت الحكومة إرجاء الاجتماع بالنظر الى مشاكل تقنية.
    le Gouvernement a demandé que l'application des recommandations fasse l'objet d'un suivi. UN وطلبت الحكومة القيام بأنشطة لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    Au vu de ce qui précède et de la documentation fournie, le Gouvernement a demandé que le Groupe de travail considère ces cas comme résolus. UN وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعتبر بأن هذه الحالات قد فُصل فيها في ضوء ما سلف وفي ضوء الوثائق المرافقة.
    le Gouvernement a demandé aux organismes des Nations Unies de l'aider à pallier les carences du pays en matière de données statistiques. UN وأشار إلى أن الحكومة طلبت الدعم من منظومة الأمم المتحدة لمعالجة أوجه الضعف في مجال البيانات الإحصائية.
    En réponse, le Gouvernement a demandé aux départements d'envisager la mise en œuvre de ces actions à mener en priorité dans le cadre de leurs activités ordinaires. UN واستجابة للخطة، وجهت الحكومة الإدارات إلى النظر في تنفيذ أولويات العمل في إطار عملها العادي.
    le Gouvernement a demandé au Comité de déclarer qu'il s'était conformé aux recommandations du Comité et de le décharger de l'obligation de surveiller la situation de la requérante au Pérou. UN وتطلب الحكومة من اللجنة أن تعلن بأنها امتثلت لتوصيات اللجنة، وبأن تعفي الحكومة من مهمة رصد حالة المرحّلة في بيرو.
    le Gouvernement a demandé aux médias de publier des articles plus équilibrés et plus exacts, en tenant compte de la nécessité de respecter les institutions nationales et leur réputation. UN ودعت الحكومة وسائط الإعلام إلى أن تتوخى التوازن والدقة في تقاريرها، مع مراعاة ضرورة احترام المؤسسات الوطنية وسمعتها.
    le Gouvernement a demandé des conseils juridiques sur le nouveau projet de loi. UN وكانت الحكومة قد طلبت الحصول على مشورة قانونية بشأن مشروع القانون الجديد.
    161. À ce jour, chaque fois que les tribunaux ont déclaré une loi incompatible avec les droits énoncés dans la Convention (et que cette déclaration n'a pas été infirmée en appel), le Gouvernement a demandé au Parlement de trouver une solution législative, ou il se dispose à le faire. UN 161- وفي كل مناسبة أعلنت فيها المحاكم، حتى الآن، أن التشريعات لا تتوافق مع حقوق الاتفاقية (وحيثما لم يُنقض ذلك في الاستئناف)، أحالت الحكومة مسألة عدم التوافق إلى البرلمان لإيجاد حل تشريعي أو هي بصدد فعل ذلك.
    le Gouvernement a demandé de façon informelle aux experts indépendants du Comité de préciser les points qui n'auraient pas été traités de manière satisfaisante dans le document S/2001/1232. UN سعت الحكومة بصورة غير رسمية للحصول على توضيح من الخبراء المستقلين في لجنة مكافحة الإرهاب حول المعلومات المطلوبة التي لم تكن كافية في رأيهم في الوثيقة S/2001/1232.
    Le 14 décembre 2011, le Gouvernement a demandé le réexamen de l'affaire. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، قدمت الحكومة التماسا إلى الدائرة التاسعة لإعادة النظر في القضية.
    Après le Projet de développement des services de santé (PDSS) le Gouvernement a demandé à l'IDA son assistance pour financer un deuxième projet de six ans pour appuyer la stratégie de développement du système de santé jusqu'en 2000. UN بعد مشروع تنمية خدمات الصحة، طالبت الحكومة وكالة التنمية الدولية بأن تساعدها في تمويل المشروع الثاني الذي يستغرق ست سنوات ويدعم استراتيجية تطوير النظام الصحي حتى عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more