"le gouvernement a répondu qu" - Translation from French to Arabic

    • ردت الحكومة بأن
        
    • وردت الحكومة بأن
        
    • وردت الحكومة قائلة
        
    • ردت الحكومة قائلة
        
    • وأجابت الحكومة بأن
        
    • ردت الحكومة بأنه
        
    • ردت الحكومة بأنها
        
    • وردت الحكومة بأنه
        
    Le 20 juin 1994, le gouvernement a répondu qu'une procédure judiciaire était en cours dans le cas de Francisco Carretas, mais que ses résultats n'étaient pas encore connus. UN وفي ٠٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن اجراء قضائيا قد بدئ في حالة فرانشيسكو كاريتاس لم تتحدد نتائجه بعد.
    715. Le 23 mai 1994, le gouvernement a répondu qu'aucune personne n'avait été emprisonnée pour cause de relations ou d'amitié avec le général de division Salah Jadid. UN ٥١٧- في ٣٢ أيار/مايو ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن أحداً لم يحتجز لصلته أو لصداقته باللواء صلاح جديد.
    le gouvernement a répondu qu'il n'y avait pas de personne de ce nom à Drapchi; UN وردت الحكومة بأن سجن درابتشي ليس فيه شخص بهذا الاسم؛
    le gouvernement a répondu qu'Arunachalam n'avait été ni arrêté, ni harcelé par la police, mais qu'il s'était rendu au poste de police de son plein gré pour signaler l'accident. UN وردت الحكومة بأن أروناشالام لم يقبض عليه كما أن الشرطة لم تزعجه بل أنه ذهب إلى المخفر ليبلغ عن الحادث من تلقــاء نفسـه.
    le gouvernement a répondu qu'il ne serait pas possible de le recevoir en 2007 et qu'une visite à une date ultérieure serait plus fructueuse. UN وردت الحكومة قائلة إنه لن يتسنى استقبال الفريق العامل خلال عام 2007 وإن الزيارة ستكون أكثر فائدة إذا أُجريت في وقت لاحق.
    225. Dans le cas de Kanakanna, le gouvernement a répondu qu'il avait été tué par la police agissant en état de légitime défense. UN ٥٢٢- وفيما يتعلق بحالة كاناكانا، ردت الحكومة قائلة إنه قتل على يد رجال الشرطة الذين تصرفوا دفاعاً عن النفس.
    le gouvernement a répondu qu'une enquête était en cours. UN وأجابت الحكومة بأن التحقيق ما زال جارياً.
    Le 9 décembre 1993, le gouvernement a répondu qu'il était décédé de mort naturelle. UN وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ ردت الحكومة بأنه مات ميتة طبيعية.
    791. Le 18 juillet 1994, le gouvernement a répondu qu'Hasan Demir avait été appréhendé parce qu'on le soupçonnait de préparer un cambriolage de banque. UN ١٩٧- في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن حسن دمير قبض عليه لاشتباه في أنه يخطط للسطو على أحد البنوك.
    En décembre 2004, le gouvernement a répondu qu'il était nécessaire de regrouper les réunions dans la mesure du possible. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، ردت الحكومة بأن من الضروري دمج الاجتماعات قدر الإمكان.
    108. le gouvernement a répondu qu'en mai 1994 l'administration pénitentiaire avait découvert que Phungstog Yangki avait un tuberculome et l'avait envoyée à l'hôpital pour recevoir des soins. UN ٨٠١- ردت الحكومة بأن ادارة السجن اكتشفت في أيار/مايو ٤٩٩١ أن فونغستوغ يانكي مصابة بتورم درني وانها أرسلتها إلى المستشفى للعلاج.
    263. Le 6 juin 1994, le gouvernement a répondu qu'Elfinesh Kano avait été arrêtée sur ordre du tribunal alors qu'elle faisait obstacle à son bon fonctionnement. UN ٣٦٢- في ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن الفينش كانو قبض عليها بناء على أمر من المحكمة حين ثبت أنها تعرقل حسن سير أعمال المحكمة.
    377. Le 19 août 1994, le gouvernement a répondu qu'Ajit Kumar Bhuyan, qui avait été arrêté parce qu'il était soupçonné d'un complot d'enlèvement, avait été placé en garde à vue pendant 26 jours à compter du jour de son arrestation sur ordre du magistrat. UN ٧٧٣- في ٩١ آب/أغسطس ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن أجيت كومار بويان، الذي قُبض عليه باتهامات تتعلق بمؤامرة للخطف، وأودع تحت تحفظ الشرطة لمدة ٦٢ يوماً في يوم القبض عليه بأمر من القاضي.
    le gouvernement a répondu qu'une enquête menée par le magistrat de la sous-division et un second rapport d'autopsie avaient montré que la victime avait subi des violences. UN وردت الحكومة بأن التحقيق الذي أجري على يد القاضي الجزئي وأن تقريرا تشريحيا ثانيا كشفا عن وقوع اعتداء على المتوفي.
    le gouvernement a répondu qu'une enquête avait été ordonnée. UN وردت الحكومة بأن أمراً صدر بإجراء تحقيق.
    le gouvernement a répondu qu'une enquête disciplinaire avait été menée mais que les allégations s'étaient révélées fausses. UN وردت الحكومة بأن تحقيقاً تأديبياً قد أُجري. على أنه ثبت أن الادعاءات باطلة.
    le gouvernement a répondu qu'aucune poursuite n'avait été engagée parce qu'aucune plainte n'avait été déposée. UN وردت الحكومة قائلة إنه لم تبدأ اي اجراءات نظراً إلى أنه لم تسجل أي تهم جنائية.
    le gouvernement a répondu qu'Iliyan Nokolov avait été en réalité frappé par son compagnon de cellule. UN وردت الحكومة قائلة إن إيليان نيكولوف قد تعرض فعلاً للضرب على يدي رفيقه في الزنزانة.
    Le 13 septembre 1996, le gouvernement a répondu qu'ils avaient été arrêtés à la suite d'une perquisition. UN وفي ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، ردت الحكومة قائلة إنهن قد احتُجزن بعد أن وصلت الشرطة إلى المنزل ﻹجراء تفتيش.
    Le 18 septembre 1996, le gouvernement a répondu qu'il avait été arrêté le 3 juillet 1996 au cours d'un raid contre le PKK. UN وفي ٨١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، ردت الحكومة قائلة إنه قد احتُجز في ٣ تموز/يوليه ٦٩٩١ أثناء العمليات التي شُنت ضد حزب العمال الكردستاني.
    le gouvernement a répondu qu'une enquête est en cours dans le premier cas. UN وأجابت الحكومة بأن التحقيق جارٍ فيما يتعلق بالحالة الأولى(150).
    Le 6 mai 1996, le gouvernement a répondu qu'une enquête était en cours et que ses résultats seraient présentés au tribunal. UN وفي ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ ردت الحكومة بأنه موضع تحقيق ستعرض نتائجه أمام المحكمة.
    110. S'agissant de Mme Radhia Aouididi, le gouvernement a répondu qu'elle avait été arrêtée le 9 novembre 1996 à l'aéroport international de TunisCarthage alors qu'elle s'apprêtait à prendre un avion pour l'Allemagne. UN 110- وفيما يتعلق بحالة راضية عويديدي، ردت الحكومة بأنها اعتقلت في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 في مطار قرطاج الدولي - تونس أثناء استعدادها لركوب طائرة متجهة إلى ألمانيا.
    le gouvernement a répondu qu'à la suite des enquêtes menées par le commandement de l'armée et le ministère public, ces allégations s'étaient révélées fausses. UN وردت الحكومة بأنه اتضح من التحقيقات التي أجرتها قيادة الجيش والنيابة العامة أن الادعاءات باطلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more