Nous félicitons également le Gouvernement angolais et l'UNITA qui ont enfin trouvé une solution à un conflit qui a dévasté le pays pendant de longues années. | UN | وإننا نهنئ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا على توصلهما أخيرا إلى حل للصراع الذي ألحق الخراب بذلك البلد لسنوات عديدة. |
Se félicitant de la reprise des négociations directes à Lusaka, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des efforts que le Gouvernement angolais et l'UNITA déploient actuellement en vue de parvenir à un règlement négocié, | UN | وإذ يرحب باستئناف المفاوضات المباشرة في لوساكا برعاية اﻷمم المتحدة، وبالجهود التي تبذل حاليا من جانـب حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغــولا للتوصل إلى تسويــة عن طــريق التفاوض، |
Se félicitant de la reprise des négociations directes à Lusaka, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des efforts que le Gouvernement angolais et l'UNITA déploient actuellement en vue de parvenir à un règlement négocié, | UN | وإذ يرحب باستئناف المفاوضات المباشرة في لوساكا برعاية اﻷمم المتحدة، وبالجهود التي تبذل حاليا من جانـب حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغــولا للتوصل إلى تسويــة عن طــريق التفاوض، |
Le Conseil a invité le Secrétaire général à essayer d'organiser au niveau le plus élevé possible une réunion entre le Gouvernement angolais et l'UNITA afin que puisse être assurée l'application intégrale des Accords de paix. | UN | ودعا المجلس اﻷمين العام أن يعمل على تنظيم اجتماع بين حكومة أنغولا و " يونيتا " على أعلى مستوى ممكن بهدف تأمين التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم. |
Nous souhaitons que le Gouvernement angolais et l'UNITA parviennent à un accord de paix durable qui mette un terme à des décennies de souffrances. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتوصل الحكومة اﻷنغولية و " يونيتا " قريبا الى إبرام اتفاق للسلم الدائم يضع نهاية لعقود من المعاناة. |
Les membres du Conseil exhortent le Gouvernement angolais et l’UNITA à tirer parti du regain d’intérêt manifesté par la communauté internationale pour la reconstruction de l’Angola. | UN | ويدعو أعضاء المجلس الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني إلى الاستفادة من الرغبة اﻷكيدة من جانب المجتمع الدولي للمساعدة في إعادة بناء أنغولا. |
Le Conseiller spécial a annoncé qu'il se rendrait en Angola à partir du 6 mai pour y poursuivre ses consultations avec le Gouvernement angolais et d'autres parties prenantes sur les mesures que devrait prendre l'ONU pour contribuer à faire avancer le processus de paix. | UN | وأفاد المستشار الخاص إلى أنه سيزور أنغولا ابتداء من 6 أيار/مايو لمواصلة المشاورات مع حكومة أنغولا ومع الجهات الأخرى ذات المصلحة بشأن السبل الكفيلة بتحريك عملية السلام من قبل الأمم المتحدة. |
Il prend note des pourparlers exploratoires qui se sont tenus à Lusaka (Zambie) sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et auxquels le Gouvernement angolais et l'UNITA ont tous deux envoyé des délégations. | UN | ويلاحظ المجلس المحادثات الاستطلاعية الجارية في لوساكا، زامبيا، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والتي أوفدت إليها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ' الاتحاد ' بوفدين. |
Les membres du Conseil ne sont pas sans savoir que les pourparlers de paix entre le Gouvernement angolais et l'UNITA ont repris le 12 avril à Abidjan, sous les auspices de l'ONU et la présidence de mon Représentant spécial. | UN | وكما يعلم أعضاء المجلس جيدا، فإن حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا قد استأنفا محادثات السلم في أبيجان في ١٢ نيسان/ابريل تحت إشراف اﻷمم المتحدة ورئاسة ممثلي الخاص. |
17. En ce qui concerne cette dernière initiative, je me suis tenu régulièrement en contact avec le Gouvernement angolais et l'UNITA afin de bien leur faire comprendre la nécessité de renouer le dialogue, de relancer le processus de paix et de mettre en place un véritable cessez-le-feu. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بهذه المبادرة، ظللت على اتصال منتظم مع حكومة أنغولا والاتحاد الوطني ﻹقناعهما بالحاجة لاستئناف الحوار، وبدء عملية إحلال السلم من جديد، وإقرار وقف فعال ﻹطلاق النار. |
Se félicitant de la reprise des négociations directes à Lusaka, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des efforts que le Gouvernement angolais et l'UNITA déploient actuellement en vue de parvenir à un règlement négocié, | UN | " وإذ يرحب باستئناف المفاوضات المباشرة في لوساكا برعاية اﻷمم المتحدة، وبالجهود التي تبذل حاليا من جانـب حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، |
Se félicitant des progrès décrits dans le rapport du Secrétaire général en ce qui concerne les pourparlers tenus entre le Gouvernement angolais et l'UNITA à Lusaka sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et invitant instamment les parties à mener rapidement à bien le processus de négociation, | UN | وإذ يرحب بما وصفه اﻷمين العام في تقريره من تقدم محرز في المحادثات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، برعاية اﻷمم المتحدة، وإذ يحث الطرفين على اتمام عملية التفاوض على وجه السرعة، |
Se félicitant des progrès décrits dans le rapport du Secrétaire général en ce qui concerne les pourparlers tenus entre le Gouvernement angolais et l'UNITA à Lusaka sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et invitant instamment les parties à mener rapidement à bien le processus de négociation, | UN | وإذ يرحب بما وصفه اﻷمين العام في تقريره من تقدم محرز في المحادثات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، برعاية اﻷمم المتحدة، وإذ يحث الطرفين على اتمام عملية التفاوض على وجه السرعة، |
S'agissant de l'Angola, ils se félicitent de la conclusion d'un accord de cessez-le-feu le 4 avril 2002 entre le Gouvernement angolais et l'UNITA. | UN | أما فيما يتعلق بأنغولا، فيعربون عن ترحيبهم بعقد اتفاق وقف إطلاق النار بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002. |
Le Botswana se félicite de l'initiative historique qu'ont prise le Gouvernement angolais et l'União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA) en signant le Mémorandum d'accord du 4 avril 2002, annexé au Protocole de Lusaka. | UN | وبوتسوانا ترحب وتشيد بالخطوة التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا بالتوقيع على مذكرة التفاهم في 4 نيسان/أبريل 2002، كإضافة لبروتوكول لوساكا. |
Le Gouvernement sud-africain partage la préoccupation de l'Organisation des Nations Unies face à l'échec des efforts récemment déployés pour organiser des pourparlers de paix entre le Gouvernement angolais et l'UNITA à Addis-Abeba. | UN | وتشاطر حكومة جنوب افريقيا اﻷمم المتحدة قلقها بسبب عدم نجاح الجهود اﻷخيرة لترتيب محادثات السلم بين حكومة أنغولا و " يونيتا " في أديس أبابا. |
1. Lorsque le Gouvernement angolais et l'UNITA ont signé les Accords de Bicesse, le 31 mai 1991 au Portugal, le monde entier, et notamment l'Afrique, a salué cet événement important qui, lui semblait-il, pouvait apporter au peuple angolais la paix, la réconciliation nationale et la démocratie auxquelles il aspirait depuis longtemps; | UN | ١ - عندما وقعت حكومة أنغولا و " يونيتا " اتفاق بيسس في ٣١ أيار/مايو ١٩٩١ في البرتغال، أثنى العالم بأسره، وخاصة افريقيا، على هذا الحدث العظيم الذي اعتقد أنه يمكن أن يجلب للشعب اﻷنغولي السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية التي طال حنينه اليها؛ |
A pris acte des pourparlers préliminaires qui se sont tenus récemment à Lusaka (Zambie) sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et auxquels ont participé des délégations envoyées par le Gouvernement angolais et l'UNITA. | UN | أحاطت علما بالمحادثات الاستطلاعية التي جرت مؤخرا في لوساكا، زامبيا، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والتي ارسلت كل من حكومة أنغولا و )يونيتا( وفدا يمثلها. |
L'acceptation totale par le Gouvernement angolais et l'UNITA de la série de propositions de médiation portant sur la réconciliation nationale constitue un pas important. | UN | إن القبول الكامل من جانب الحكومة اﻷنغولية و »يونيتا« لمجموعة مقترحات الوساطة حول المصالحة الوطنية، يشكل خطوة هامة. |
La Communauté et ses Etats membres se félicitent que le Gouvernement angolais et l'UNITA aient entamé des négociations à Abidjan, sous l'égide des Nations Unies. | UN | وترحب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ببدء مفاوضات بين الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، في أبيدجان، تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Le Conseiller spécial a annoncé qu'il se rendrait en Angola à partir du 6 mai pour y poursuivre ses consultations avec le Gouvernement angolais et d'autres parties prenantes sur les mesures que devrait prendre l'ONU pour contribuer à faire avancer le processus de paix. | UN | وأفاد المستشار الخاص إلى أنه سيزور أنغولا ابتداء من 6 أيار/مايو لمواصلة المشاورات مع حكومة أنغولا ومع الجهات الأخرى ذات المصلحة بشأن السبل الكفيلة بتحريك عملية السلام من قبل الأمم المتحدة. |
De même, les négociations de Lusaka, entre le Gouvernement angolais et l'UNITAR, commencent à porter leurs fruits. | UN | وبالمثل، فإن المفاوضات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا ومنظمة يونيتا بدأت تؤتي ثمارها. |
" Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction le communiqué commun publié le 13 novembre 1995 par le Gouvernement angolais et l'UNITA (S/1995/991), dans lequel ils ont réaffirmé leur attachement au processus de paix. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن بالبلاغ المشترك الذي أصدرته حكومة أنغولا ويونينا في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/991(، الذي أكدتا فيه من جديد التزامهما بعملية السلام. |
Les efforts qu'il a engagés ont eu une incidence positive sur les relations entre le Gouvernement angolais et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أسفرت جهوده في هذا المجال عن نتائج إيجابية بشأن العلاقات فيما بين الحكومة الأنغولية ومنظمة الأمم المتحدة. |