"le gouvernement continue de" - Translation from French to Arabic

    • تواصل الحكومة
        
    • وتواصل الحكومة
        
    • وما زالت الحكومة
        
    • الحكومة تواصل
        
    • ولا تزال الحكومة
        
    • الحكومة لا تزال
        
    • الحكومة ما زالت
        
    • لا تزال الحكومة
        
    • ما زالت الحكومة
        
    • وواصلت الحكومة
        
    • واصلت حكومة جبل
        
    • حكومة كرواتيا
        
    • زالت الحكومة تعمل
        
    • وتستمر الحكومة
        
    • الحكومة باستمرار
        
    En ce qui concerne les secteurs des soins, du soutien et du traitement, le Gouvernement continue de promouvoir un accès élargi au traitement. UN وفيما يتعلق بتوفير الرعاية والدعم والعلاج، تواصل الحكومة تعزيز إمكانية الحصول على العلاج على نطاق واسع.
    Ainsi, le Gouvernement continue de mettre en œuvre et d'appuyer énergiquement une politique destinée à encourager et à consolider les entreprises créées par des femmes. UN وبهذه الطريقة، تواصل الحكومة بنشاط تحقيق ودعم سياسة تستهدف تشجيع وتعزيز مؤسسات الإناث.
    le Gouvernement continue de reprocher au Tribunal de tenir toutes les parties également responsables. UN وتواصل الحكومة انتقادها للمحكمة بدعوى أنها توجه اللوم لجميع اﻷطراف بالتساوي.
    Cette politique a été mise en œuvre il y a plus de quinze ans et le Gouvernement continue de l'appuyer. UN تنفذ هذه السياسة منذ ما يزيد عن 15 سنة وتواصل الحكومة دعم تنفيذها.
    le Gouvernement continue de s'employer à donner effet aux décisions de justice. UN وما زالت الحكومة ملتزمة بتنفيذ أوامر المحاكم.
    Des indices permettent de penser que le Gouvernement continue de privilégier la militarisation aux dépens du droit de son peuple à l'alimentation. UN 18 - وتشير الأدلة إلى أن الحكومة تواصل انتهاج سياسة ترسيخ العسكرة على حساب حق أغلبية الشعب في الغذاء.
    le Gouvernement continue de privilégier l'établissement de filets de sécurité plutôt que la mise en place d'un vaste système de protection sociale à long terme. UN ولا تزال الحكومة تفضل برامج شبكات السلامة الاجتماعية على البرامج الشاملة الطويلة الأجل.
    Les obligations découlant de cette loi sont maintenant caduques, mais le Gouvernement continue de stimuler une politique favorable à la diversité sur le marché du travail. UN والالتزامات المترتبة على القانون لم تعد موجودة، لكن الحكومة لا تزال تحفز سياسة التنوع.
    Selon Human Rights Watch, le Gouvernement continue de refuser d'ouvrir une enquête sur les événements de 2005 à Andijan et de poursuivre les responsables. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.
    Selon Human Rights Watch, le Gouvernement continue de refuser d'ouvrir une enquête sur les événements de 2005 à Andijan et de poursuivre les responsables. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.
    De ce fait, le Gouvernement continue de reconnaître la nécessité de promouvoir la participation féminine dans un large éventail de domaines et continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif. UN ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف.
    Cependant, le Gouvernement continue de réprimer les autres formes de communication avec l'extérieur. UN وفي غضون ذلك، تواصل الحكومة فرض إجراءات صارمة على الأشكال الأخرى من الاتصال الخارجي.
    le Gouvernement continue de subventionner ces services, indépendamment de l'augmentation du prix des médicaments. UN وتواصل الحكومة دعم هذه الخدمات بصرف النظر عن زيادات أسعار الأدوية.
    le Gouvernement continue de mettre en œuvre un certain nombre de programmes de protection sociale destinés à améliorer les conditions de vie de notre population. UN وتواصل الحكومة تنفيذ عدد من برامج شبكة الأمان الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية لشعبنا.
    le Gouvernement continue de faire tout son possible pour mettre en oeuvre le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN وتواصل الحكومة بذل قصارى جهدها لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    le Gouvernement continue de fournir gratis les médicaments essentiels aux groupes vulnérables souffrant de maladies chroniques comme le diabète. UN وتواصل الحكومة تقديم الأدوية الأساسية بالمجان للفئات المستضعفة التي تعاني من أمراض مزمنة معينة، مثل مرض السكري.
    83. le Gouvernement continue de travailler à la question compliquée de la ratification de la Convention no 169 de l'OIT. UN 83- وما زالت الحكومة تعمل على المسالة المعقدة المتمثلة في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Il peut affirmer d'une manière générale que le Gouvernement continue de progresser en ce qui concerne l'application de la loi relative à la réforme du secteur forestier. UN ويستطيع الفريق عموماً الإبلاغ بأن الحكومة تواصل التقدم نحو تنفيذ تشريع إصلاح الغابات.
    le Gouvernement continue de faire des efforts pour intégrer les droits de l'homme dans le secteur de la santé. UN ولا تزال الحكومة تبذل جهودا لإدماج حقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    Le Comité regrette que le Gouvernement continue de considérer que des mesures supplémentaires ne sont pas nécessaires à cette fin. UN وأعربت اللجنة عن أسفها من أن الحكومة لا تزال ترى أنه لا تلزم مزيد من التدابير لتحقيق هذه الغاية.
    Néanmoins, le Gouvernement continue de se heurter à de graves contraintes en la matière et d'avoir besoin d'une aide extérieure. UN غير أن الحكومة ما زالت تواجه صعوبات جمة في مجال قدراتها وما زالت تحتاج إلى مساعدة خارجية.
    33. En dépit des succès enregistrés dans plusieurs domaines, le Gouvernement continue de se heurter à de graves difficultés. UN ٣٣ - وبالرغم من التقدم المحرز في مجالات عديدة، لا تزال الحكومة تواجه تحديات خطيرة.
    71. Avec l'aide du Centre, le Gouvernement continue de remplir ses obligations concernant l'établissement des rapports qu'il doit présenter en vertu de six traités relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés ou auxquels il a adhéré. UN ٧١ - وبمساعدة المركز، ما زالت الحكومة تعمل للوفاء بالتزاماتها الابلاغية بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان الست التي صدقت عليها أو انضمت إليها.
    le Gouvernement continue de restreindre l'accès des organismes humanitaires dans les États de Kassala, de la mer Rouge et de Gedaref. UN 43 - وواصلت الحكومة تقييد الوصول الإنساني في ولايات كسلا والبحر الأحمر والقضارف.
    Selon la Puissance administrante, le Gouvernement continue de favoriser l'accession à la propriété à la fois pour atténuer la crise du logement et pour réduire les frais de réparation et d'entretien du parc immobilier qu'il loue. UN 39 - وفقا لتقارير الدولة القائمة بالإدارة واصلت حكومة جبل طارق سياسة تهدف إلى توسيع ملكية المساكن تخفيفا لأزمة المساكن ولتخفيض أعباء التكاليف المتزايدة للإصلاح والصيانة التي تنفقها على الأماكن التي تؤجرها.
    le Gouvernement continue de promouvoir l'égalité des sexes afin que celle-ci devienne une réalité dans toutes les sphères de la société. UN وتستمر الحكومة في تعزيز المساواة بين الجنسين لتغدو واقعاً معاشاً في كل أوساط المجتمع.
    Cela dit, le Gouvernement continue de chercher les moyens d'améliorer la situation et mérite un soutien. UN وبالرغم من ذلك، تبحث الحكومة باستمرار عن طرق للتحسين وهي تستحق الدعم في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more