le Gouvernement continuera d'agir en faveur des droits de l'homme et d'accorder une attention particulière aux besoins des groupes vulnérables, notamment les femmes. | UN | وستواصل الحكومة تعزيز حقوق الإنسان لفئات المستضعفين بما في ذلك المرأة وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجاتهم. |
De son côté, le Gouvernement continuera à mettre en place un environnement favorable à une présence accrue des femmes sur le marché du travail. | UN | وستواصل الحكومة من جانبها توفير الظروف الملائمة لالتحاق المزيد من النساء بقوة العمل. |
le Gouvernement continuera de fournir des services essentiels aux personnes temporairement délocalisées et à assurer leur protection, en prêtant une attention particulière aux femmes et aux enfants. | UN | وستواصل الحكومة توفير المرافق الأساسية والحماية للنازحين المؤقتين مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة. |
le Gouvernement continuera donc d'examiner la demande tendant à ce qu'il songe à ratifier certains instruments régionaux, selon qu'il convient. | UN | لكن ستواصل الحكومة النظر في طلب التفكير في المصادقة على بعض الصكوك الدولية عند اللزوم. |
le Gouvernement continuera à rappeler aux partenaires sociaux leurs responsabilités en matière de services de garde d'enfants. | UN | وستستمر الحكومة في تذكير طرفي الصناعة بمسؤوليتهما تجاه رعاية اﻷطفال. |
le Gouvernement continuera à promouvoir l'application du Code du travail et à améliorer certaines politiques en ce qui concerne les travailleuses. | UN | وفي المستقبل، ستستمر الحكومة في العمل على تنفيذ قانون العمل وتكييف بعض السياسات المحددة فيما يتعلق بالنساء العاملات. |
le Gouvernement continuera donc à apporter son appui aux ONG et groupes minoritaires en leur affectant des ressources financières. | UN | وهذا معناه أن الحكومة ستواصل دعمها للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تمثل الأقليات عن طريق تخصيص الموارد المالية. |
Ces prochaines années, le Gouvernement continuera de mettre l'accent sur l'enseignement primaire de qualité pour tous les enfants des sept premiers niveaux. | UN | وستواصل الحكومة في السنوات المقبلة التركيز على التعليم الجيد لجميع الأطفال في الفصول السبعة الابتدائية. |
le Gouvernement continuera de demander leur avis chaque fois que de nouvelles politiques de participation seront élaborées. | UN | وستواصل الحكومة التماس آرائها بينما يوضع المزيد من السياسات المتعلقة بالاشتراك. |
le Gouvernement continuera par ailleurs de centraliser le financement de l'assurance de la qualité de la conférence et des lieux de formation pour les conseillers et les coordonnateurs. | UN | وستواصل الحكومة أيضا التمويل المركزي لضمان جودة اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات ولأماكن تدريب مستشاري العنف العائلي المستقلين ومنسقي اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات. |
le Gouvernement continuera d'appliquer les mesures adoptées pour promouvoir, développer et préserver les identités ethniques et nationales des minorités. | UN | وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهويات الإثنية والوطنية للأقليات وتطويرها والحفاظ عليها. |
le Gouvernement continuera d'appliquer les mesures adoptées pour promouvoir, développer et préserver les identités ethniques et nationales de la minorité en question. | UN | وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهوية الإثنية والوطنية لهذه الأقلية. |
le Gouvernement continuera à s'employer énergiquement à mobiliser les fonds nécessaires pour construire une nouvelle prison et achever la remise en état de la structure pour mineurs délinquants. | UN | وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن. |
Il sera prêté attentivement attention au problème des prisons et de la probation, et le Gouvernement continuera à donner pleinement effet aux recommandations des organes conventionnels. | UN | وسيتم الاهتمام عن كثب بالقضايا المتعلقة بدوائر السجون والمراقبة، بينما ستواصل الحكومة السويدية متابعة التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات متابعة دقيقة. |
Néanmoins, le Gouvernement continuera d'œuvrer pour la ratification de cette convention. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية. |
le Gouvernement continuera toutefois d'examiner les instruments qu'il n'a pas encore ratifiés. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة مراجعة الصكوك التي لم تصدّق عليها بعد. |
le Gouvernement continuera d'encourager le secteur privé à investir dans les équipements sociaux. | UN | كما ستواصل الحكومة تشجيع استثمار القطاع الخاص في مجال الرعاية. |
le Gouvernement continuera de s'efforcer de trouver un juste milieu entre une réglementation efficace et la promotion d'un environnement commercial compétitif. | UN | وستستمر الحكومة في مواجهة التحدي المتمثل في تحقيق التوازن بين التنظيم الفعال وتهيئة بيئة تنافسية للأعمال التجارية. |
Dans l'avenir, le Gouvernement continuera de s'employer à améliorer et à réformer l'enseignement. | UN | ومن الآن فصاعدا ستستمر الحكومة في بذل كل ما في وسعها لتحسين التعليم وإدخال تغييرات عليه. |
le Gouvernement continuera de s'acquitter de ses obligations internationales afin d'assurer la paix et la sécurité en Somalie et dans l'ensemble de la région. | UN | وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل. |
Dans le cadre de son développement économique et technique, le Gouvernement continuera d'accorder une attention particulière à la protection de l'environnement. | UN | 26 - وفي سياق التنمية الاقتصادية والتقنية، ستواصل حكومة سورينام إيلاء اهتمام خاص لحماية البيئة. |
L'article 144 prévoit que le Gouvernement continuera d'appliquer la politique antérieurement suivie à Hong Kong au sujet des subventions aux organisations non gouvernementales dans des domaines tels que l'enseignement. | UN | وتنص المادة 144 على أن تحتفظ حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالسياسة التي كانت متبعة من قبل في هونغ كونغ فيما يتعلق بالإعانات للمنظمات غير الحكومية في ميادين تشمل التعليم. |
Les échanges avec ces personnes dans le cadre de l'établissement du présent rapport ont soulevé des questions dont le Gouvernement continuera de débattre avec elles pour sa nouvelle Stratégie de lutte contre le handicap, qui sera publiée l'an prochain. | UN | وقد أثار الاشتراك مع الأشخاص ذوي الإعاقة في إعداد هذا التقرير قضايا سوف تواصل الحكومة مناقشتها عند إعداد استراتيجيتها الجديدة بشأن الإعاقة، التي ستنشر في العام القادم. |
Il faudra sans doute obtenir dans ce domaine l'assistance de l'UNIFEM et du Haut-commissariat aux droits de l'homme et le Gouvernement continuera à rechercher leur assistance financière et technique pour l'accomplissement de cette tâche. | UN | ولا شك أنه تلزم مساعدة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولجنة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في هذا المجال وستواصل حكومة فيجي السعي للحصول على المساعدة المالية والفنية للإضطلاع بهذه المهمة على نحو فعال. |
le Gouvernement continuera à rechercher des moyens de ratifier les principales conventions de l'OIT à travers des consultations avec l'OIT et les ministères concernés. | UN | وستظل الحكومة تسعى إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى التصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية بالتشاور مع منظمة العمل الدولية والوزارات المعنية. |