On peut donc considérer que l'embargo sur les armes ne s'applique pas au matériel militaire que le Gouvernement tchadien a transféré à ses troupes stationnées au Darfour. | UN | وبالتالي فإن قيام حكومة تشاد بنقل المعدات العسكرية إلى قواتها في دارفور يعتبر مستثنى من الحظر المفروض على الأسلحة. |
le Gouvernement tchadien a récemment demandé que ce système soit étendu à d'autres localités si les résultats du projet pilote à Goz Beida étaient concluants. | UN | وطلبت حكومة تشاد مؤخرا بدء هذا النظام في أماكن أخرى، إذا نفذ المشروع الرائد في قوز بيضه بنجاح. |
Par ailleurs, le Gouvernement tchadien a organisé des fouilles régulières dans les camps de réfugiés, ce qui lui a permis de confisquer des armes et des munitions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت حكومة تشاد حملات دورية بحثا عن الأسلحة في مخيمات اللاجئين تم خلالها مصادرة الأسلحة والذخيرة. |
le Gouvernement tchadien a mis fin aux activités des associations en cause. | UN | وعلقت حكومة تشاد أنشطة المنظمات المتورطة. |
le Gouvernement tchadien a également accordé 3 million de dollars américains pour le fonctionnement du CND. | UN | ومَنحت الحكومة التشادية كذلك مبلغ ثلاثة ملايين دولار أمريكي لتمويل نفقات تشغيل المفوضية الوطنية لإزالة الألغام. |
En raison des menaces que constituent les groupes rebelles, le Gouvernement tchadien a été obligé de se concentrer sur les mesures militaires et sécuritaires, et gouvernance et état de droit devront attendre. | UN | وبسبب التهديد الذي تشكله جماعات المتمردين، اضطرت حكومة تشاد إلى التركيز على التدابير العسكرية والأمنية، بينما واجهت عملية الارتقاء بالحوكمة وتحسين سيادة القانون مزيدا من التأخير. |
le Gouvernement tchadien a affirmé avoir capturé 84 enfants soldats de l'UFR. | UN | وتزعم حكومة تشاد أنها أسرت 84 من المقاتلين الأطفال من جبهة المقاومة المتحدة. |
le Gouvernement tchadien a élaboré un programme d'action qui comprenait la mise en place d'un bureau de l'eau, chargé d'aider à réduire la vulnérabilité du pays aux nombreuses sécheresses. | UN | فقد وضعت حكومة تشاد برنامج عمل شمل إنشاء مكتب للمياه للمساعدة في تقليل مدى التعرض لحالات جفاف متكررة. |
le Gouvernement tchadien a, de son côté, coopéré avec un magistrat belge dans l'enquête sur l'ancien Président tchadien. | UN | وتعاونت حكومة تشاد مع أحد القضاة البلجيكيين في التحقيق مع رئيس تشاد السابق. |
le Gouvernement tchadien a demandé que l'effectif total du DIS soit porté de 850 à quelque 1 700 hommes. | UN | وقد طلبت حكومة تشاد زيادة القوام الإجمالي للمفرزة من 850 عنصرا إلى نحو 700 1 عنصر. |
le Gouvernement tchadien a consenti en principe à ce déploiement, mais il n'a pas caché qu'il préférait étudier encore mes propositions. | UN | ومع أن حكومة تشاد وافقت من حيث المبدأ على هذا النشر، فقد أعربت عن تفضيلها الواضح لإجراء مزيد من المناقشة حول مقترحاتي. |
À cette occasion, le Gouvernement tchadien a pris à témoin le Groupe de contact pour un engagement sincère des deux parties en vue d'une normalisation définitive de leurs relations. | UN | وفي ذلك الوقت، دعت حكومة تشاد مجموعة الاتصال إلى أن تشهد على الالتزام الصادق للطرفين نحو تطبيع دائم لعلاقاتهما. |
le Gouvernement tchadien a pu, grâce au soutien du PNUD et du Département, promouvoir le développement de son secteur minier. | UN | ٣٤ - وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻹدارة، تشجع حكومة تشاد على تطوير قطاع المعادن في البلد. |
Pour ce faire, le Gouvernement tchadien a adopté un certain nombre de principes sous-tendus par des actions concrètes qui doivent permettre d'atteindre une croissance économique vigoureuse et continue. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت حكومة تشاد عددا من المبادئ المدعمة بأعمال ملموسة، والتي ينبغي أن تتيح تحقيـــق نمـــو اقتصادي يتسم بالحيوية والاستدامة. |
le Gouvernement tchadien a signifié, par la voie de son Ministère de la justice, son intention de signer un protocole aux fins de la libération de 46 enfants associés à l'ex-Séléka, qui sont actuellement détenus à Koro-Toro (Tchad). | UN | وقد أعلنت حكومة تشاد عبر وزارة العدل فيها نيتها التوقيع على بروتوكول يقضي بإخلاء سبيل 46 طفلا كانوا مرتبطين بائتلاف سيليكا سابقاً في منطقة كورو - تورو وهم محتجزون حاليا في تشاد. |
En outre, en septembre et en octobre, le Gouvernement tchadien a facilité des pourparlers, à N'Djamena, entre le Gouvernement nigérian et des représentants de Boko Haram dans l'espoir d'obtenir un cessez-le-feu. | UN | هذا، وقد قامت حكومة تشاد خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر بتيسير محادثات جرت في نجامينا بين حكومة نيجيريا وممثلي جماعة بوكو حرام بهدف التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار. |
le Gouvernement tchadien a manifesté clairement et régulièrement sa volonté de lutter contre le recrutement et l'utilisation d'enfants en période de conflit armé et de prévenir les actes de violence contre les femmes. | UN | 35 - وقد أبدت حكومة تشاد التزاما متواصلا وواضحا بمكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح ومنع العنف ضد النساء. |
le Gouvernement tchadien a indiqué qu'il avait l'intention de fournir des escortes armées aux organisations humanitaires, mais il reste à savoir s'il dispose de suffisamment de moyens pour escorter les mouvements humanitaires en temps voulu. | UN | 31 - وأشارت حكومة تشاد إلى اعتزامها توفير حراسة مسلحة لمرافقة المنظمات الإنسانية، إلا أنه لم يتضح ما إذا كانت توجد قدرات كافية لاستيعاب تحركات العاملين في المجال الإنساني في الوقت المناسب. |
le Gouvernement tchadien a accusé les autorités centrafricaines d'avoir fait massacrer 150 ressortissants tchadiens à Bangui. | UN | واتهمت الحكومة التشادية سلطات أفريقيا الوسطى بأنها وراء تقتيل 150 من الرعايا التشاديين في بانغي. |
Malgré la pression de toutes les priorités, le Gouvernement tchadien a toujours fait des droits de l'homme une préoccupation fondamentale. | UN | وعلى الرغم من كثرة الأولويات الضاغطة، فقد جعلت الحكومة التشادية دوماً من مسألة حقوق الإنسان شغلها الشاغل. |
le Gouvernement tchadien a signé avec l'UNICEF un protocole permettant de réinsérer dans la vie active les enfants dégagés de l'armée. | UN | ووقعت الحكومة التشادية بروتوكولاً مع اليونيسيف يتيح إعادة إدماج الأطفال المسرحين من الجيش في الحياة الطبيعية. |