En conséquence, le Groupe de travail invite le Gouvernement égyptien à abroger la loi sur l'état d'urgence. | UN | وعليه، يدعو الفريق العامل الحكومة المصرية إلى النظر في إلغاء قانون الطوارئ فيها. |
Enfin, le Groupe de travail invite le Gouvernement israélien à coopérer avec le Groupe de travail conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأخيراً، يدعو الفريق العامل حكومة إسرائيل إلى التعاون معه وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان. |
24. le Groupe de travail invite le Gouvernement à envisager la possibilité de devenir partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 24- ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى النظر في إمكانية أن تصبح طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
le Groupe de travail invite le Gouvernement philippin à le rencontrer en 2006. | UN | ويدعو الفريق العامل حكومة الفلبين إلى الاجتماع معه في عام 2006. |
54. le Groupe de travail invite le Gouvernement afghan à donner des renseignements pouvant conduire à l'éclaircissement des cas pendants. | UN | ملاحظة 54- يطلب الفريق العامل إلى حكومة أفغانستان أن تقدم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات المعلقة. |
23. le Groupe de travail invite le Gouvernement à étudier la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 23- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
144. le Groupe de travail invite le Gouvernement chilien à fournir des renseignements qui pourraient conduire à l'éclaircissement des 840 cas toujours pendants. | UN | 144- يدعو الفريق العامل حكومة شيلي إلى تقديم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات المعلقة البالغ عددها 840 حالة. |
À cet égard, le Groupe de travail invite les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile à aider les États. | UN | وفيما يتعلق بذلك، يدعو الفريق العامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى مساعدة الدول في هذه العملية. |
16. le Groupe de travail invite également le Gouvernement à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques le plus rapidement possible. | UN | 16- كما يدعو الفريق العامل الحكومة إلى التصديق في أقرب وقت ممكن على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
le Groupe de travail invite donc les gouvernements à coopérer davantage avec lui dans le cadre de la procédure d'action urgente. | UN | لذلك يدعو الفريق العامل الحكومات إلى زيادة تعاونها معه في إطار نظام الإجراءات العاجلة. |
À cet égard, le Groupe de travail invite les fondations à l'origine du projet à donner davantage d'informations à son sujet lors de sa douzième session. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو الفريق العامل المؤسسات المطلِقة للمبادرة إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بها في دورته الثانية عشرة. |
Enfin, le Groupe de travail invite le Gouvernement à mieux coopérer avec lui à l'avenir, en fournissant des réponses concrètes aux allégations qui lui sont transmises. | UN | 40- وأخيراً، يدعو الفريق العامل الحكومة إلى التعاون على نحو أفضل في المستقبل، من خلال تقديم ردود موضوعية على الادعاءات المرسلة إليها. |
le Groupe de travail invite le Mouvement pour les droits des minorités à élaborer un document qui servira de fondement aux débats sur ce point; | UN | ويدعو الفريق العامل تجَمُّعَ حقوق الأقليات إلى إعداد ورقة لمناقشة الموضوع الأخير؛ |
le Groupe de travail invite les organismes d'éco-étiquetage à tenir compte, autant que possible, des intérêts des pays en développement. | UN | ويدعو الفريق العامل المنظمات المعنية بوضع العلامات الايكولوجية إلى مراعاة مصالح البلدان النامية إلى أقصى قدر ممكن. |
le Groupe de travail invite les États à envisager d'établir des organes indépendants spéciaux pour traiter les cas de disparition forcée. | UN | ويدعو الفريق العامل الدول إلى النظر في إنشاء هيئات تحقيق مستقلة خاصة لمعالجة مسائل الاختفاء القسري. |
le Groupe de travail invite les États à prendre des mesures législatives, judiciaires, administratives ou autres pour s'attaquer au problème. | UN | ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية أو غيرها من التدابير لمعالجة هذه المسألة. |
le Groupe de travail invite les États à apporter un soutien suffisant aux personnes touchées par les disparitions forcées. | UN | ويدعو الفريق العامل الدول إلى تقديم الدعم الكافي إلى المتضررين من حالات الاختفاء القسري. |
le Groupe de travail invite le Gouvernement à appliquer les programmes ainsi que les recommandations formulées dans le rapport susmentionné. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تطبيق البرامج وكذلك التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه. |
13. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Mme Qiu. | UN | 13- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع في حالة السيدة كيو. |
le Groupe de travail invite les États à appliquer la définition la plus englobante de la < < victime > > , sans faire de distinction entre les victimes directes et indirectes. | UN | 574- ويشجع الفريق العامل الدول على تطبيق أشمل تعريف ل " الضحية " ، دون أي تمييز بين الضحايا المباشرين والضحايا غير المباشرين. |
15. le Groupe de travail invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à remédier à la situation de Mme Kobra Rahmanpour. | UN | 15- ويطلب الفريق العامل من حكومة جمهورية إيران الإسلامية تصحيح وضع السيدة كبرى رحمانبور. |
le Groupe de travail invite instamment le gouvernement à fournir des renseignements pouvant conduire à l'éclaircissement des 16 387 cas. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة على تقديم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات البالغ عددها 387 16 حالة. |
le Groupe de travail invite également le Secrétaire général à envisager, dans le contexte africain, de nommer comme représentants spéciaux des ressortissants aussi bien de pays d'Afrique que d'autres pays. | UN | كما يشجع الفريق العامل الأمين العام على النظر، في السياق الأفريقي، في ترشيح ممثلين خاصين ذوي جنسيات أفريقية وغير أفريقية. |
52. le Groupe de travail invite les États à prendre des mesures législatives, administratives, judiciaires ou autres spécifiques, notamment à créer des organes d'enquête spécifiques, pour prévenir et éliminer les actes conduisant à des disparitions forcées. | UN | 52- ويناشد الفريق العامل الدول اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية محددة وغيرها من التدابير، بما في ذلك إنشاء هيئات تحقيق خاصة، بغية منع حدوث الاختفاء القسري واستئصال شأفته. |