"le haut commissariat aux" - Translation from French to Arabic

    • مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي
        
    • المفوضية إلى
        
    • ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • على مفوضية الأمم المتحدة
        
    • قام مكتب المفوض السامي
        
    Malheureusement, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme n'a pas pu obtenir les ressources nécessaires pour le projet, en dépit des assurances données à la Rapporteuse spéciale par certains gouvernements qui étaient disposés à fournir un soutien financier. UN ومن المؤسف أن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لم يتمكن من تدبير الموارد الكافية للمشروع، رغم التأكيدات التي حصلت عليها المقررة الخاصة من بعض الحكومات الراغبة في توفير الدعم المالي.
    À cet égard, le Nigéria est encouragé par les activités de l’équipe du projet sur le racisme créée par le Haut Commissariat aux droits de l’homme ainsi que par les propositions visant à obtenir des ressources pour l’application du Programme d’action. UN وأضاف في هذا الصدد أنه متفائل بأنشطة فريق المشروع المعني بالعنصرية الذي أنشأه مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وبالمقترحات التي تدعو الى توفير الموارد لتنفيذ برنامج العمل.
    Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a également reçu un rapport du Comité espagnol pour l'Année européenne contre le racisme où étaient récapitulées les activités prévues pour 1998. UN كما تلقى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من اللجنة الاسبانية المعنية بالسنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية تقريراً يشمل جميع اﻷنشطة المقررة لعام ٨٩٩١.
    Elle fait l'éloge de l'aide fournie par le Haut Commissariat aux institutions nationales oeuvrant en faveur des droits de l'homme. UN وقالت إن وفدها يشيد بالمساعدة التي قدمتها المفوضية إلى المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    La présence du HCR sur le territoire du Sahara occidental avait été officialisée par le Gouvernement marocain en janvier 1999, et le Haut Commissariat aux réfugiés avait emménagé dans ses nouveaux locaux à Laayoune en mars 1999. UN ٨٣ - قامت حكومة المغرب بإضفاء الصفة الرسمية على مركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وانتقلت المفوضية إلى مكاتبها الجديدة في العيون في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    L'Office des Nations Unies à Genève, le Centre du commerce international, le Haut Commissariat aux réfugiés, l'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation météorologique mondiale ont procédé à un appel d'offres conjoint pour choisir un agent de voyages unique et se sont dotés d'un mécanisme unique de gestion des services de voyage. UN واستعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومركز التجارة الدولي، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، عملية العطاءات المشتركة لاختيار وكيل سفر وحيد، وأنشئت آلية إدارية وحيدة من أجل خدمات السفر.
    On s'attachera à réparer certaines omissions dans les futures versions de ces statistiques et à inclure des éléments d'information sur le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Haut Commissariat aux réfugiés (HCR), entre autres. UN وستعمل التنقيحات المستقبلية لهذه الإحصاءات على إزالة بعض من أعمال الحذف هذه، من أجل إدراج المعلومات الواردة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمن جهات أخرى.
    le Haut Commissariat aux droits de l'homme doit trouver le moyen de combler ce déficit et collaborer avec d'autres entités à cette fin. UN ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التوصل إلى الطرق الكفيلة لسد هذه الفجوة والتعاون مع الجهات الأخرى من أجل تحقيق ذلك.
    119. Le programme 19 du plan à moyen terme — droits de l'homme — est exécuté par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN ١١٩- يجري تنفيذ البرنامج ١٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل، حقوق اﻹنسان، من قبل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    119. Le programme 19 du plan à moyen terme — droits de l'homme — est exécuté par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN ٩١١- يجري تنفيذ البرنامج ١٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل، حقوق اﻹنسان، من قبل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Elle juge toutefois encourageant que le Gouvernement ait informé le Haut Commissariat aux droits de l'homme qu'il présenterait sous peu un rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN غير أنه يشجعها أن الحكومة أبلغت مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بأنها ستقدم عما قريب تقريراً إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    La seconde partie a consisté en un séminaire organisé par le Haut Commissariat aux droits de l'homme qui était consacré essentiellement à l'examen des dimensions institutionnelles des questions soulevées tant dans le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation que dans le débat général du Comité. UN وتضمن الجزء الثاني حلقة دراسية نظمّها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وكرست أساساً للنظر في اﻷبعاد المؤسسية للقضايا التي أثيرت في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية وفي يوم المناقشة العامة الذي نظمته اللجنة.
    Il a accueilli, à trois reprises depuis 1995, en coopération avec l’Université des Nations Unies, des colloques sur les droits de l’homme dans cette région et pris une part active à des ateliers sur les arrangements régionaux en matière de promotion et de protection des droits de l’homme organisés par le Haut Commissariat aux droits de l’homme. UN وقد استضافت ثلاث مرات منذ عام ١٩٩٥، بالتعاون مع جامعة اﻷمم المتحدة، ندوات حول حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة وشاركت مشاركة فعالة في الحلقات التدريبية حول الترتيبات اﻹقليمية في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي نظمها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité a continué à développer ses rapports avec des institutions spécialisées, avec des fonds et programmes de la famille des Nations Unies, conformément à l'article 22 de la Convention, et avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et les mécanismes concernant les droits de l'homme, y compris les organes de suivi des traités et les rapporteurs. UN وقالت إن اللجنة واصلت تطوير علاقتها بالوكالات المتخصصة وبصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وفقاً للمادة ٢٢ من الاتفاقية، ومع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومع آليات حقوق اﻹنسان بما فيها الهيئات التعاهدية، ومع المقررين.
    18. La présence du HCR sur le territoire du Sahara occidental a été officialisée par le Gouvernement marocain en janvier 1999 et le Haut Commissariat aux réfugiés a emménagé dans ses nouveaux locaux à Laayoune en mars 1999. UN ١٨ - قامت حكومة المغرب بإضفاء الصفة الرسمية على مركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وانتقلت المفوضية إلى مكاتبها الجديدة في العيون في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    le Haut Commissariat aux droits de l'homme plaidera en faveur de l'exercice par les populations vulnérables au VIH/sida de leurs droits afin qu'elles soient moins victimes de violations des droits de l'homme et moins exposées au virus. UN وستدعو المفوضية إلى إعمال ما يتصل بالفيروس المذكور والإيدز من حقوق مقررة للفئات التي تقل مناعتها إزاءه وإزاء الإيدز لكي يمكن الحد من قابلية هذه الفئات للتعرض لانتهاكات حقوق الإنسان والحد من تعرضها للفيروس إياه.
    le Haut Commissariat aux droits de l’homme s’est fixé pour tâche, à cet égard, de coordonner les activités de lutte contre la traite menée par d’autres entités et d’en faire valoir toute l’importance. UN وتسعى المفوضية التي أترأسها )المفوضية( إلى القيام بدور حفاز بغية الجمع بين اﻷنشطة الجارية التي يضطلع بها اﻵخرون وزيادة إبراز الجانب اﻷخلاقي اﻷسمى للكفاح ضد الاتجار.
    À cet égard, je voudrais notamment évoquer l'excellente coopération que nous avons établie avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme des Nations Unies ainsi qu'avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés autour de plusieurs questions fondamentales relatives à la protection des droits de l'homme, au statut des réfugiés et au traitement des demandeurs d'asile et des personnes déplacées en Europe. UN وأود أن أذكر على وجه الخصوص تعاوننا الممتاز مع كل من مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في العديد من المسائل الرئيسية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان ومعاملة الراغبين في الحصول على حق اللجوء، والمشردين في أوروبا.
    En outre, il a été créé, au sein du Ministère des affaires étrangères, une section des droits de l'homme, qui a compétence pour coopérer avec les organisations nationales et internationales de protection des droits de l'homme, les ONG, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme, le HCR et le Conseil de l'Europe, notamment. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ في وزارة الشؤون الخارجية قسم لحقوق الإنسان اختصاصه هو التعاون مع المنظمات الوطنية والمنظمات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ومفوضية حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومجلس أوروبا بصفة خاصة.
    le Haut Commissariat aux droits de l'homme doit pour sa part être très attentif à la lutte contre le racisme. UN ويجب على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إيلاء اهتمام وثيق لمكافحة العنصرية.
    En 1994, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a formé des représentants de 19 pays à l'établissement de rapports. UN ففي عام ٤٩٩١، قام مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتدريب ممثلين من ٩١ بلداً بشأن إعداد تقارير دولهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more