Comme il a été indiqué au paragraphe 2 plus haut, ces informations ne figurent pas non plus dans le huitième rapport intérimaire. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٢ أعلاه، لا يتضمن التقرير المرحلي الثامن هو اﻵخر أي معلومات من هذا القبيل. |
Le présent rapport est le huitième rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan. | UN | هذا هو التقرير الثامن المقدم من المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان. |
le huitième critère est spécifique aux mécanismes au niveau opérationnel que les entreprises aident à administrer. | UN | أما المعيار الثامن فهو خاص بالآليات التنفيذية التي تساعد المؤسسات التجارية في إدارتها. |
On a également proposé de supprimer ou bien cet alinéa ou bien le huitième, car ils couvraient tous deux un domaine similaire. | UN | واقتُرح أيضا أن تُحذف الفقرة الثامنة من الديباجة أو الفقرة 8 من المنطوق باعتبار أنهما تغطيان مجالات متشابهة. |
le huitième alinéa serait remplacé par le texte suivant : | UN | وقال، ينبغي أن تنص الفقرة الديباجية الثامنة على: |
Un matin, j'ai pris mon magazine pour le huitième étage. | Open Subtitles | ذلك الصباح ، اخذت مجلتي الى الطابق الثامن |
le huitième amendement interdit les cautions ou amendes excessives ainsi que les châtiments cruels ou inhabituels. | UN | ويحظر التعديل الثامن فرض الكفالة أو الغرامة الفاحشة، وفرض العقوبة القاسية أو غير المألوفة. |
A la suite de ce travail, le huitième rapport de la Division des droits de l'homme fera le bilan spécifique de la mise en oeuvre de chacune des recommandations. | UN | ونتيجة لهذا العمل، سيتضمن التقرير الثامن لشعبة حقوق اﻹنسان تقييما محددا لتنفيذ كل توصية على حدة. |
le huitième amendement interdit les cautions ou amendes excessives ainsi que les châtiments cruels et exceptionnels. | UN | ويحظر التعديل الثامن الكفالات أو الغرامات الباهظة والعقاب غير المألوف. |
D'où le huitième objectif, qui implique une coopération internationale adéquate et efficace. | UN | وهكذا، يتطلب الهدف الثامن تعاونا دوليا بشكل كاف وفعال. |
En conséquence, il renouvelle ses recommandations susmentionnées et souhaite que les informations demandées figurent dans le huitième rapport annuel sur l'état d'avancement du plan-cadre d'équipement. | UN | وبناء على ذلك، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد التوصيات المذكورة أعلاه وتطلب إدراج المعلومات المطلوبة في التقرير المرحلي السنوي الثامن عن المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Après le huitième mois de détention, il n'a été torturé qu'une fois. | UN | وبعد الشهر الثامن من احتجازه، عُذب مرة واحدة فقط. |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le huitième rapport annuel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي الثامن للمحكمة الدولية الخاصة برواندا. |
Nous devons donc atteindre le huitième objectif pour atteindre les autres. | UN | ومن ثم، يجب أن نحقـــق الهدف الإنمائي الثامن للألفية حتى نتمكن من تحقيق الأهداف الأخرى. |
Dans le huitième plan annuel de développement du pays, la priorité a été donnée à l'éducation des petites filles. | UN | ويحظى تعليم صغار الفتيات باﻷولوية في الخطة اﻹنمائية السنوية الثامنة للبلاد. |
Aussi, ma délégation propose de remplacer le huitième alinéa du préambule par l'alinéa factuel suivant : | UN | وهكذا، فإن وفد بلدي يقترح استبدال الفقرة الثامنة من الديباجة بالفقرة الواقعية التالية: |
Par 156 voix contre une, avec 11 abstentions, le huitième alinéa du préambule est adopté. | UN | اعتمدت الفقرة الثامنة من الديباجة بأغلبية ١٥٦ صوتا مقابل صوت واحد، مع امتناع ١١ عضوا عن التصويت. |
Pour cette raison, le Gouvernement canadien maintient ses réserves en particulier sur le huitième alinéa du préambule et le paragraphe 4 du projet de résolution. | UN | ولهذا السبب فإن حكومتها سوف تواصل التحفظ بصفة خاصة على الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة الرابعة من منطوق مشروع القرار. |
Il a néanmoins des réserves concernant le huitième alinéa du préambule et certaines dispositions du paragraphe 6. | UN | غير أن لدى جامايكا تحفظات تتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة وبأحكام معينة في الفقرة 5 من المنطوق. |
Sa délégation souhaite donc faire une réserve en ce qui concerne le huitième paragraphe du préambule et le paragraphe 9 du dispositif de la résolution. | UN | ولذلك يرغب وفد بلده في الإعراب عن تحفظ فيما يتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة التاسعة من منطوق القرار. |
L'Espagne est le huitième pays contribuant au budget ordinaire et verse ses contributions dans leur totalité, à temps et sans condition. | UN | وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط. |