"le jour où" - Translation from French to Arabic

    • في اليوم الذي
        
    • الذي تظهر فيه
        
    • ذلك اليوم الذي
        
    • في يوم
        
    • باليوم الذي
        
    • فى اليوم الذى
        
    • من اليوم الذي
        
    • وفي اليوم الذي
        
    • اليوم الذي فيه
        
    • ذلك اليوم عندما
        
    • أول يوم
        
    • يومَ
        
    • بنفس اليوم الذي
        
    • أن يحل اليوم الذي يحكم فيه
        
    • فيه الموظف
        
    Je lui avais donné ces consignes le jour où la robe a été détruite. Open Subtitles أعطيتها تعليمات بدقة . في اليوم الذي تخلصت فيه من الثوب
    le jour où tu es partie pour Francfort, j'ai failli mourir. Open Subtitles في اليوم الذي غادر ل لقد توفي فرانكفورت تقريبا.
    Ce sont toutes les photos de la scène de crime prises le jour où le corps a été trouvé. Open Subtitles أترين هذه؟ إنّها جميع صور مسرح الجريمة التي إلتُقطت في اليوم الذي وُجدت فيه الجثة.
    La notification par télex est réputée prendre effet le jour ouvrable suivant le jour où la mention " réponse " apparaît sur l'appareil de télex de l'expéditeur. UN ويعتبر التبليغ بالتلكس نافذا في يوم العمل التالي لليوم الذي تظهر فيه عبارة " answer back " على جهاز تلكس الطرف المرسل.
    Je me rappelle avec plaisir le jour où la Présidente Chamorro a pris ses importantes fonctions. UN وإنني ﻷتذكر بسرور ذلك اليوم الذي تولت فيه الرئيسة دو كامارو مقاليد منصبها.
    le jour où il a injecté le premier vaccin antirabique à un petit garçon, il risquait des poursuites judiciaires. Open Subtitles في اليوم الذي حقن فيه أول صبي صغير بلقاح داء الكلب كان معرضا للمحاكمة الجنائية
    Les voisins l'ont vu parler à une femme le jour où il a disparu. Open Subtitles وشهدت الدول المجاورة له يتحدث الى امرأة في اليوم الذي اختفى.
    le jour où elle ouvre la bouche, elle s'inquiète que l'accusation puisse découvrir son secret. Open Subtitles في اليوم الذي زلت فيه قليلا كانت قلقة أن الادعاء سيعرف بسرها
    Je ne sais pas, je suppose que le jour où ce boulot arrête de te ronger... Open Subtitles لا اعرف اظن ان في اليوم الذي يتوقف هذا العمل عن قرض روحك
    - le jour où elle a tenté de se suicider ? Open Subtitles ما الذي حدث في اليوم الذي حاولت فيه الإنتحار؟
    Il n'y a pas d'images des caméras de l'annexe le jour où j'ai été grillé. Open Subtitles لا يوجد لقطات حماية للمؤسسة العسكرية في اليوم الذي تم طردي فيه
    Vous vous êtes planté, le jour où je vous tiré dessus. Open Subtitles لقد أخطأت في اليوم الذي أطلقتُ فيه النار عليك.
    La notification par télex est réputée prendre effet le jour ouvrable suivant le jour où la mention < < réponse > > apparaît sur l'appareil de télex de l'expéditeur. UN ويعتبر التبليغ بالتلكس نافذا في يوم العمل التالي لليوم الذي تظهر فيه عبارة " answer back " على جهاز تلكس الطرف المرسل.
    La notification par télex est réputée prendre effet le jour ouvrable suivant le jour où la mention < < réponse > > apparaît sur l'appareil de télex de l'expéditeur. UN ويعتبر التبليغ بالتلكس نافذا في يوم العمل التالي لليوم الذي تظهر فيه عبارة " answer back " على جهاز تلكس الطرف المرسل.
    La notification par télex est réputée prendre effet le jour ouvrable suivant le jour où la mention " réponse " apparaît sur l'appareil de télex de l'expéditeur. UN ويعتبر التبليغ بالتلكس نافذا في يوم العمل التالي لليوم الذي تظهر فيه عبارة " answer back " على جهاز تلكس الطرف المرسل.
    Sauf le jour où il faudra lui annoncer que les Japs ont tué son père... Open Subtitles عدا عندما يأتي ذلك اليوم الذي تخبرينهُ فيه أن اليابانيين قتلوا أبيه
    Ce dernier aurait été convoqué par le Bureau du Procureur général de Gitega le jour où il était absent. UN ويُزعم أن رئيس الاتحاد قد استُدعي في يوم غيابه إلى مكتب المدعي العام في جيتيغا.
    Tu étais là le jour où cet immeuble est tombé. Open Subtitles كنت هناك باليوم الذي انهار به ذلك المبنى
    le jour où t'es née, le travail a duré 14 heures. Open Subtitles فى اليوم الذى ولدت فيه استغرقت ولادتك 14 ساعة
    Nombreux parmi nous ont redouté le jour où ton frère a pris le pouvoir. Open Subtitles العديد منا إرتهب من اليوم الذي إستولى فيه أخيك على السلطة
    le jour où il est arrivé de l'aéroport, quand il est venu ... on était au milieu d'un morceau quand il est entré. Open Subtitles وفي اليوم الذي جاء به من المطار ، عندما وصل وكنا في الحقيقة بوسط أغنية و عندما دخل
    C'est le jour où on avait tiré sur Red Dog. Open Subtitles هو كَانَ اليوم الذي فيه الكلب ألاحمر ضُرِبَ.
    le jour où George a laissé Lemon à l'autel parce qu'il aimait secrètement Zoe, c'était le jour le plus dramatique de l'histoire. Open Subtitles ذلك اليوم عندما ترك جورج ليمون عند المذبح لانه كان يحب زوي بالسر كان الاكثر في تاريخ بلوبيل
    Dès le jour où elle a disposé des armes nucléaires, elle s'est engagée à ne jamais utiliser en premier ces armes, en quelque circonstance que ce soit. UN ومنذ أول يوم حازت الصين فيه على اﻷسلحة النووية، تعهدت بألا تكــــون أول من يستخدم مثل هذه اﻷسلحة في أي ظرف من الظروف.
    Mon seul regret est que tu n'aies pas été là le jour où j'ai témoigné. Open Subtitles أُمنيتي الوحيدة لو كُنتَ موجوداً يومَ أدليتُ بشهادتي للمحكمة
    C'est étonnant, le jour où tu as eu une piscine, on a compris qu'on t'aimait bien. Open Subtitles أليس رائعاً أن بنفس اليوم الذي حصلتي به على مسبح هو ذات اليوم الذي أحببناك فيه؟
    Il se déclare résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneront eux-mêmes vienne rapidement. UN ويعرب عن تصميم المجلس على ضرورة أن يحل اليوم الذي يحكم فيه العراقيون أنفسهم على وجه السرعة.
    La nomination du fonctionnaire prend effet le jour où il part, dûment autorisé, pour le lieu de son affectation ou, s'il se trouve sur place, le jour où il prend ses fonctions. UN أما إذا كان حضوره للعمل لا يقتضي أي سفر رسمي، فيعتبر تعيينه نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه الموظف أداء عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more