le laboratoire manque également de matériel spécialisé, ces équipements n'ayant pas encore été approuvés, et le personnel qualifié est en nombre insuffisant. | UN | ويعاني المختبر أيضا من نقص في عدد المعدات المتخصصة التي لم يوافق عليها بعد، ومن نقص عدد الموظفين المدربين. |
le laboratoire suisse n'a pas trouvé de produit lié à la guerre chimique. | UN | ولم يعثر المختبر السويسري على أي مواد كيميائية لها صلة بالحرب الكيميائية. |
S'il m'arrive quelque chose, tes amis mourront dans le laboratoire. | Open Subtitles | إن أصابني مكروه، سيموت أصدقاؤك جميعاً في المختبر. |
:: le laboratoire genre de l'IFAN à l'Université Cheikh Anta Diop; | UN | :: مختبر الجنسانية التابع للمعهد الأساسي لأفريقيا السوداء بجامعة الشيخ أنتا ديوب؛ |
Je dirige le laboratoire d'imagerie numérique de l'université du Maryland. | Open Subtitles | ركضت مختبر التصوير الرقمي المتقدّم في جامعة ميريلند. |
le laboratoire a pour objectif d'évaluer et d'analyser les menaces constituées par les logiciels malveillants et de s'en prémunir au niveau national. | UN | يهدف المعمل إلى بناء القدرة الوطنية على قياس تهديدات البرامجيات الخبيثة وتحليلها وتوفير الحماية منها. |
Ensuite, le groupe a inspecté les laboratoires de chimie et de microbiologie, ainsi que le laboratoire de recherche utilisé par les étudiants suivant des études de haut niveau. | UN | ثم فتشت مختبرات الكيمياء والأحياء المجهرية ومختبر بحوث طلبة الدراسات العليا. |
Et on le fouillait à chaque fois qu'il quittait le laboratoire, tout comme moi, et de même que vous deux. | Open Subtitles | وكان يتعرض لتفتيش دقيق في كلّ مرة يغادر فيها المختبر. كما يحصل لي، وكما سيحصل لكما. |
Il en va également ainsi pour le laboratoire de radiochimie dans lequel des mesures analogues ont été appliquées. | UN | وينسحب هذا القول أيضا على المختبر الكيميائي الاشعاعي الذي نفذت فيه تدابير مماثلة. |
Elle a aussi inspecté le laboratoire (bâtiment 46) et l'usine pilote pour les nouvelles activités chimiques (bâtiment 57) ainsi que les entrepôts 62 et 63. | UN | وفتش المختبر والبناية ٤٦ والمصنع النموذجي لﻷنشطة الكيميائية الجديدة، والبناية ٥٧، الى جانب المستودعين ٦٢ و ٦٣. |
Il est toutefois envisagé d'effectuer ces analyses dans le laboratoire de chimie du Centre de Bagdad, lorsque celui-ci aura été entièrement équipé. | UN | بيد أنه يعتزم القيام بذلك التحليل في المختبر الكيميائي لمركز بغداد بعد اكتمال تجهيز المركز. |
Ce dernier a été chargé de fixer les critères applicables par le laboratoire en matière de biosécurité et d'identification microbienne. | UN | وكان مركز التأهب للتهديدات البيولوجية مكلفاً بإعداد متطلبات المختبر في مجال السلامة البيولوجية وكشف الجراثيم. |
C'est pourquoi le laboratoire national de cytologie (Laboratorio Nacional de Citologías) qui interprète actuellement plus de 90% des résultats des examens cytologiques réalisés dans l'ensemble du pays, a été créé. | UN | ويجري المختبر الوطني لعلم الخلايا الذي أنشئ لهذا الغرض أكثر من 90 في المائة من جميع الاختبارات في البلد. |
Des travaux de recherche sont actuellement en cours en collaboration avec le laboratoire métallurgique national de l'Inde. | UN | 66 - تجري في الوقت الحالي أعمال البحث بالتعاون مع المختبر الوطني للصناعات التعدينية بالهند. |
le laboratoire a récemment mis au point des projets permettant de tirer parti des techniques nucléaires dans le cadre de la gestion des zones côtières. | UN | وقد وضع المختبر مؤخـرا استراتيجيات لاستخدام التقنيات النووية لمعالجة المسائل المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية. |
La formation du personnel scientifique a elle aussi été développée, notamment par des stages dans le laboratoire du PNUCID et dans ceux de centres régionaux et d'organismes coopérants. | UN | وحدثت أيضا زيادة في تدريب الموظفين العلميين، بما في ذلك التدريب في مختبر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفي المراكز الاقليمية والمؤسسات المتعاونة. |
Enfin, elle s'est rendue également dans le laboratoire d'analyse (bâtiment 74), qui est bien équipé. | UN | كما تمت زيارة مختبر التحليلات الجيد التجهيز، في البناية ٧٤. |
L'AIEA dispose, à Monaco, d'un laboratoire connu, le laboratoire d'étude du milieu marin, créé en 1961. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية مختبر مشهور في موناكو معروف باسم مختبر البيئة البحرية، أنشئ في عام 1961. |
Il a examiné le laboratoire, posé des questions sur sa capacité de production et pris des photos. | UN | وأطلعت المجموعة على المعمل واستفسرت عن طاقتــــه الإنتاجيـــــة وأخذت عـــدة صور له. |
Les espaces publics, comme les supermarchés de La Sirena, la boutique Plaza Lama et le laboratoire Amadita; | UN | الأماكن العامة: المتاجر الكبرى لاسيرينا، ومتجر بلاسا لاما، ومختبر أماديا، من بين أماكن أخرى. |
Seul le laboratoire s’appuie à présent sur un réseau dynamique d’organismes de 35 pays du monde entier. | UN | والمختبر وحده هو الذي يعتمد على شبكة جد متطورة من المؤسسات المتعاونة القائمة في ٥٣ بلدا في شتى أرجاء العالم. |
le laboratoire de santé publique fournit un appui technique au Département de la santé publique. | UN | ويزود معمل الصحة العامة إدارة الصحة العامة بالدعم الفني. |
Je parie que le laboratoire dira la même chose | Open Subtitles | أنا أراهِن بأنّ المُختبر سيقول نفس الشّيء |
le laboratoire LANL a terminé la conception du collimateur du CHEM devant être utilisé à Rokkasho. L'entreprise Martin Marietta Energy Systems a établi les normes d'étalonnage de cet instrument. | UN | أنجزت المختبرات الوطنية في لوس ألاموس تصميم جهاز التصويب للمرقاب المذكور لاستخدامه في روكاشو، كما أتمت نظم مارتين مارييتا للطاقة انتاج مقاييس معايرة المرقاب نفسه. |
le laboratoire de criminalité ont une copie de cette ordinateur. | Open Subtitles | اكتشف مخبر الجرائم على البصمات من ذلك الحاسوب |
C'est de supers nouvelles pour leur portefeuille immobilier, mais on a confirmé de l'activité dans le laboratoire. | Open Subtitles | حسناً، تلك أخبار عظيمة بالنسبة لإستثماراتهم العقارية ولكن لدينا أنشطة مؤكدة تجري بالمعمل |
Également dans le cadre du programme ordinaire, l'Agence a deux laboratoires : le laboratoire d'étude du milieu marin à Monaco et le laboratoire de Seibersdorf en Autriche, qui s'occupe principalement des analyses relatives aux garanties et aussi des services scientifiques, de la recherche et du développement et de la formation des chercheurs. | UN | كما أن الوكالة تقوم، في إطار البرنامج العادي، بتشغيل مخبرين، هما مخبر البيئة البحرية في موناكو، ومخبر سايبر سدورف في النمسا، اللذان يُعنيان أساسا، بالتحاليل المتعلقة بالضمانات، ولكنهما يُعنيان أيضا بالخدمات العلمية والبحث والتطوير وتدريب العلماء. |
le laboratoire 8 est maintenant ouvert pour l'amélioration humaine. | Open Subtitles | " الغُرفة رقم 8 مفتوحة الآن لترقية البشر " |
Quand j'ai vu les documents dans le laboratoire de Epsilon Pharmaceutique... | Open Subtitles | مريبة للغاية عندما رأيتُ الوثائق بمختبر ابسيلون للأدوية |
Le bras est en route pour le laboratoire pour être identifié. | Open Subtitles | إنَّ الذراعين في طريقهما للمختبر حتى يتم إكتشافُ هويتهما |
L'article a également indiqué que le laboratoire avait déterminé qu'aucun des échantillons ne contenait des niveaux détectables d'Empta, non plus que d'Empa, le composé subsidiaire produit rapidement par la dégradation de l'Empta. | UN | ويشير المقال أيضا إلى أن التحليل المختبري خلص إلى أن أيا من العينات لا يحتوي على كميات قابلة للاكتشاف من مادة اﻹيمبتا كما لم يكتشف مادة اﻹيمبا المركب الفرعي الذي تتحلل مادة اﻹيمبتا بسرعة إليه. |