Le Comité s'est félicité des efforts déployés par le Libéria pour verser ses arriérés et est convenu qu'une dérogation était justifiée pour encourager le Libéria à poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها ليبريا لتسديد متأخراتها ووافقت على أن هناك ما يبرر استثناء من أجل تشجيع الجهود التي ما زالت تبذلها ليبريا في هذا الصدد. |
:: Demander instamment à la communauté internationale d'aider le Libéria à mettre en place un système de certificats d'origine pour le commerce des diamants bruts. | UN | :: تحث المجتمع الدولي على مساعدة ليبريا في إنشاء نظام شهادة منشأ للتجارة في الماس الخام؛ |
En outre, la Banque africaine de développement s'est déclarée prête à aider le Libéria à gérer sa dette. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أظهر مصرف التنمية اﻷفريقي اهتمامه بمساعدة ليبريا في إدارة الديون. |
Le moment venu, le Groupe de contact devrait aussi pouvoir aider le Libéria à créer des conditions propices à la tenue d'élections libres et régulières. | UN | وسيتمكن فريق الاتصال أيضا من مساعدة ليبريا على خلق الأوضاع الملائمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في الوقت المناسب. |
Le Comité a encouragé le Libéria à poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | وشجعت اللجنة ليبريا على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد. |
La Banque s'est déclarée prête à aider le Libéria à gérer sa dette. | UN | وقد أبدى المصرف اهتماما بمساعدة ليبريا في إدارة ديونها. |
Nous espérons que la communauté internationale n'épargnera aucun effort pour aider le Libéria à surmonter la tragédie qui l'a frappé pendant de si nombreuses années. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا لمساعدة ليبريا في التغلب على المأساة التي بليت بها لسنوات عديدة. |
Je me félicite également des progrès accomplis dans l'élaboration d'une stratégie de sécurité pour l'Union du fleuve Mano, et de l'engagement pris par le Libéria à cet égard. | UN | كما أرحب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية أمنية لاتحاد نهر مانو، وبالتزام ليبريا في هذا الصدد. |
Afin de faciliter la participation du Libéria au marché mondial des diamants, le Gouvernement des États-Unis a récemment lancé un programme de 1,4 million de dollars qui vise à aider le Libéria à appliquer le Processus de Kimberley; | UN | وفي محاولة لدعم مشاركة ليبريا في السوق العالمي لتجارة الماس، بدأت حكومة الولايات المتحدة مؤخرا برنامجا بتكلفة 1.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة ليبريا في تنفيذ عملية كيمبرلي؛ |
Je me réjouis de cette attitude positive et j'espère pouvoir rechercher dès que possible avec le nouveau Gouvernement la meilleure façon dont l'Organisation des Nations Unies pourra aider le Libéria à réaliser ces objectifs. | UN | وأرحب بهذا النهج اﻹيجابي وأتطلع إلى أن أناقش مع الحكومة الجديدة في أقرب فرصة ممكنة كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد ليبريا في تحقيق هذه اﻷهداف بأفضل طريقة. |
Les dirigeants de la CEDEAO ont décidé que le Gouvernement libérien prendrait à sa charge les dépenses afférentes à la poursuite de la présence de l'ECOMOG au Libéria, tout en demandant aux États membres de la CEDEAO et à la communauté internationale d'aider le Libéria à cet égard. | UN | وقرر زعماء الجماعة أن تكاليف وجود فريق المراقبة التابع لها ستتحملها حكومة ليبريا، ولكنهم طالبوا الدول أعضاء الجماعة والمجتمع الدولي بمساعدة ليبريا في هذا الصدد. |
En même temps, l'ONU aide le Libéria à renforcer sa police et à consolider l'état de droit alors que le gouvernement libérien se prépare au retrait de l'opération de maintien de la paix. | UN | وفي غضون ذلك، تقوم الأمم المتحدة بالمساعدة في تعزيز الشرطة وسيادة القانون في ليبريا في سياق تأهب حكومة ذلك البلد لإنهاء عمليات حفظ السلام. |
Il y a lieu d'aider aussi le Libéria à asseoir une paix retrouvée et de veiller à ce que la Guinée Bissau ne sombre dans la violence. | UN | ويجب عليها كذلك أن تساعد ليبريا في سلامها المسترجع وأن تتأكد من عدم غرق غينيا - بيساو في العنف. |
La Mission conseillera le Gouvernement, les donateurs et les organisations non gouvernementales partenaires pour ce qui a trait aux mesures et stratégies visant à aider le Libéria à respecter les conditions fixées par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وستقوم البعثة بإسداء المشورة للشركاء من الحكومات والمانحين والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات المناسبة لمساعدة ليبريا في الامتثال للشروط التي وضعتها لجنة الجزاءات. |
La réussite de la réforme foncière lèvera l'un des principaux obstacles à la consolidation de la paix. J'engage donc instamment le Libéria à traduire la politique relative aux droits fonciers en un texte de loi et à lui donner rapidement effet. | UN | وسيزيل نجاح الإصلاح الزراعي إحدى العقبات الرئيسية التي تعرقل توطيد السلام، وإني أحث ليبريا على ترجمة سياسة الحقوق في ملكية الأراضي إلى قانون وإلى إنفاذ هذا القانون بسرعة وفعالية. |
Pour contraindre le Libéria à se conformer à ces exigences, le Conseil de sécurité a imposé des sanctions sur les armes, les diamants et les déplacements des personnages essentiels apportant leur soutien aux rebelles armés. | UN | ولإرغام ليبريا على تلبية هذين الطلبين، فرض مجلس الأمن جزاءات بشأن الأسلحة والماس وسفر الأفراد الرئيسيين الذين يقدمون الدعم للمتمردين المسلحين. |
La mission espère que l'attachement du Président Bryant à une bonne gouvernance et à la démocratie sera apprécié des donateurs disposés à aider le Libéria à atteindre ces objectifs. | UN | وتأمل البعثة في أن يكون التزام الرئيس براينت بإقامة الحكم الرشيد والديمقراطية موضع اعتبار من جانب المانحين الراغبين في مساعدة ليبريا على تحقيق أهدافها. |
Pour contraindre le Libéria à se plier à ses exigences, le Conseil a mis en place un régime de sanctions visant les armes, les diamants et les déplacements de certaines personnalités fournissant un appui aux rebelles armés. | UN | ولحمل ليبريا على الاستجابة لهذا الطلب، فرضت جزاءات بالنسبة للأسلحة والماس وسفر الأفراد الرئيسيين الذين يقدمون الدعم للمتمردين المسلحين. |
Ils ont également invité les organismes des Nations Unies, l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la communauté internationale à continuer d'aider le Libéria à consolider la paix et à reconstruire la nation. | UN | كما طلبوا إلى وكالات الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع الدولي أن يواصلوا مساعدة ليبريا على توطيد السلام وإعادة بناء الدولة. |
Le PNUD avait poursuivi ses efforts de mobilisation des ressources en étroite concertation avec le Gouvernement et ses partenaires nationaux, en aidant le Libéria à faire un usage optimal des moyens disponibles pour appuyer ses programmes de développement. | UN | وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل المباشر مع الحكومة والشركاء الوطنيين في مجالات حشد الموارد ومساعدة ليبريا على الاستخدام الأمثل للموارد في تنفيذ برامجها الإنمائية. |
Elle a exhorté le Libéria à prendre rapidement des mesures pour donner effet aux recommandations faites durant l'examen concernant ces questions. | UN | وحثت ليبيريا على التصرف بسرعة تفعيلاً للتوصيات المقدَّمة أثناء الاستعراض التي تناولت هذه القضايا. |