"le libéria à" - Traduction Français en Arabe

    • ليبريا في
        
    • ليبريا على
        
    • ليبيريا على
        
    Le Comité s'est félicité des efforts déployés par le Libéria pour verser ses arriérés et est convenu qu'une dérogation était justifiée pour encourager le Libéria à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها ليبريا لتسديد متأخراتها ووافقت على أن هناك ما يبرر استثناء من أجل تشجيع الجهود التي ما زالت تبذلها ليبريا في هذا الصدد.
    :: Demander instamment à la communauté internationale d'aider le Libéria à mettre en place un système de certificats d'origine pour le commerce des diamants bruts. UN :: تحث المجتمع الدولي على مساعدة ليبريا في إنشاء نظام شهادة منشأ للتجارة في الماس الخام؛
    En outre, la Banque africaine de développement s'est déclarée prête à aider le Libéria à gérer sa dette. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أظهر مصرف التنمية اﻷفريقي اهتمامه بمساعدة ليبريا في إدارة الديون.
    Le moment venu, le Groupe de contact devrait aussi pouvoir aider le Libéria à créer des conditions propices à la tenue d'élections libres et régulières. UN وسيتمكن فريق الاتصال أيضا من مساعدة ليبريا على خلق الأوضاع الملائمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في الوقت المناسب.
    Le Comité a encouragé le Libéria à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وشجعت اللجنة ليبريا على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    La Banque s'est déclarée prête à aider le Libéria à gérer sa dette. UN وقد أبدى المصرف اهتماما بمساعدة ليبريا في إدارة ديونها.
    Nous espérons que la communauté internationale n'épargnera aucun effort pour aider le Libéria à surmonter la tragédie qui l'a frappé pendant de si nombreuses années. UN ويحدونا اﻷمل في أن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا لمساعدة ليبريا في التغلب على المأساة التي بليت بها لسنوات عديدة.
    Je me félicite également des progrès accomplis dans l'élaboration d'une stratégie de sécurité pour l'Union du fleuve Mano, et de l'engagement pris par le Libéria à cet égard. UN كما أرحب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية أمنية لاتحاد نهر مانو، وبالتزام ليبريا في هذا الصدد.
    Afin de faciliter la participation du Libéria au marché mondial des diamants, le Gouvernement des États-Unis a récemment lancé un programme de 1,4 million de dollars qui vise à aider le Libéria à appliquer le Processus de Kimberley; UN وفي محاولة لدعم مشاركة ليبريا في السوق العالمي لتجارة الماس، بدأت حكومة الولايات المتحدة مؤخرا برنامجا بتكلفة 1.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة ليبريا في تنفيذ عملية كيمبرلي؛
    Je me réjouis de cette attitude positive et j'espère pouvoir rechercher dès que possible avec le nouveau Gouvernement la meilleure façon dont l'Organisation des Nations Unies pourra aider le Libéria à réaliser ces objectifs. UN وأرحب بهذا النهج اﻹيجابي وأتطلع إلى أن أناقش مع الحكومة الجديدة في أقرب فرصة ممكنة كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد ليبريا في تحقيق هذه اﻷهداف بأفضل طريقة.
    Les dirigeants de la CEDEAO ont décidé que le Gouvernement libérien prendrait à sa charge les dépenses afférentes à la poursuite de la présence de l'ECOMOG au Libéria, tout en demandant aux États membres de la CEDEAO et à la communauté internationale d'aider le Libéria à cet égard. UN وقرر زعماء الجماعة أن تكاليف وجود فريق المراقبة التابع لها ستتحملها حكومة ليبريا، ولكنهم طالبوا الدول أعضاء الجماعة والمجتمع الدولي بمساعدة ليبريا في هذا الصدد.
    En même temps, l'ONU aide le Libéria à renforcer sa police et à consolider l'état de droit alors que le gouvernement libérien se prépare au retrait de l'opération de maintien de la paix. UN وفي غضون ذلك، تقوم الأمم المتحدة بالمساعدة في تعزيز الشرطة وسيادة القانون في ليبريا في سياق تأهب حكومة ذلك البلد لإنهاء عمليات حفظ السلام.
    Il y a lieu d'aider aussi le Libéria à asseoir une paix retrouvée et de veiller à ce que la Guinée Bissau ne sombre dans la violence. UN ويجب عليها كذلك أن تساعد ليبريا في سلامها المسترجع وأن تتأكد من عدم غرق غينيا - بيساو في العنف.
    La Mission conseillera le Gouvernement, les donateurs et les organisations non gouvernementales partenaires pour ce qui a trait aux mesures et stratégies visant à aider le Libéria à respecter les conditions fixées par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN وستقوم البعثة بإسداء المشورة للشركاء من الحكومات والمانحين والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات المناسبة لمساعدة ليبريا في الامتثال للشروط التي وضعتها لجنة الجزاءات.
    La réussite de la réforme foncière lèvera l'un des principaux obstacles à la consolidation de la paix. J'engage donc instamment le Libéria à traduire la politique relative aux droits fonciers en un texte de loi et à lui donner rapidement effet. UN وسيزيل نجاح الإصلاح الزراعي إحدى العقبات الرئيسية التي تعرقل توطيد السلام، وإني أحث ليبريا على ترجمة سياسة الحقوق في ملكية الأراضي إلى قانون وإلى إنفاذ هذا القانون بسرعة وفعالية.
    Pour contraindre le Libéria à se conformer à ces exigences, le Conseil de sécurité a imposé des sanctions sur les armes, les diamants et les déplacements des personnages essentiels apportant leur soutien aux rebelles armés. UN ولإرغام ليبريا على تلبية هذين الطلبين، فرض مجلس الأمن جزاءات بشأن الأسلحة والماس وسفر الأفراد الرئيسيين الذين يقدمون الدعم للمتمردين المسلحين.
    La mission espère que l'attachement du Président Bryant à une bonne gouvernance et à la démocratie sera apprécié des donateurs disposés à aider le Libéria à atteindre ces objectifs. UN وتأمل البعثة في أن يكون التزام الرئيس براينت بإقامة الحكم الرشيد والديمقراطية موضع اعتبار من جانب المانحين الراغبين في مساعدة ليبريا على تحقيق أهدافها.
    Pour contraindre le Libéria à se plier à ses exigences, le Conseil a mis en place un régime de sanctions visant les armes, les diamants et les déplacements de certaines personnalités fournissant un appui aux rebelles armés. UN ولحمل ليبريا على الاستجابة لهذا الطلب، فرضت جزاءات بالنسبة للأسلحة والماس وسفر الأفراد الرئيسيين الذين يقدمون الدعم للمتمردين المسلحين.
    Ils ont également invité les organismes des Nations Unies, l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la communauté internationale à continuer d'aider le Libéria à consolider la paix et à reconstruire la nation. UN كما طلبوا إلى وكالات الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع الدولي أن يواصلوا مساعدة ليبريا على توطيد السلام وإعادة بناء الدولة.
    Le PNUD avait poursuivi ses efforts de mobilisation des ressources en étroite concertation avec le Gouvernement et ses partenaires nationaux, en aidant le Libéria à faire un usage optimal des moyens disponibles pour appuyer ses programmes de développement. UN وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل المباشر مع الحكومة والشركاء الوطنيين في مجالات حشد الموارد ومساعدة ليبريا على الاستخدام الأمثل للموارد في تنفيذ برامجها الإنمائية.
    Elle a exhorté le Libéria à prendre rapidement des mesures pour donner effet aux recommandations faites durant l'examen concernant ces questions. UN وحثت ليبيريا على التصرف بسرعة تفعيلاً للتوصيات المقدَّمة أثناء الاستعراض التي تناولت هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus