"le mécanisme national de" - Translation from French to Arabic

    • الآلية الوطنية
        
    • الآلية الوقائية الوطنية
        
    • الجهاز الوطني من
        
    • للآلية الوطنية
        
    • والآلية الوطنية
        
    • الجهاز الوطني المعني
        
    • بالآلية الوطنية
        
    • آلية الرقابة الوطنية
        
    • اللجنة الوقائية الوطنية
        
    • للآلية الوقائية الوطنية
        
    Progrès réalisés concernant le mécanisme national de prévention et situation des personnes privées de liberté UN التقدم المحرز بشأن الآلية الوطنية لمنع التعذيب ووضع الأشخاص المحرومين من حريتهم
    Il a demandé des renseignements sur le mécanisme national de prévention de la torture. UN وطالبت بمعلومات عن الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Quel a été l'impact de cette nouvelle modalité sur les relations avec le gouvernement et les donateurs partenaires, y compris le mécanisme national de coordination de l'aide? UN ما هو الأثر الحاصل على العلاقات مع الحكومة والشركاء المانحين، بما في ذلك العلاقات مع الآلية الوطنية لتنسيق المعونة؟
    Il demande également des éclaircissements sur le mécanisme national de prévention et les modalités de sélection de ses membres. UN وأضاف أنه يرغب أيضا في الحصول على توضيحات بشأن الآلية الوقائية الوطنية ومنهجيات اختيار أعضائها.
    Le Ministère chargé du développement communautaire et des questions relatives aux femmes était devenu en 1981 le mécanisme national de promotion de la femme. UN ٤١٢ - وقد أنشئت وزارة تنمية المجتمعات المحلية وشؤون المرأة في عام ١٩٨١ لتكون الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة.
    Elle souhaiterait des précisions sur le mécanisme national de promotion de la femme ainsi que sur ses méthodes de travail et son budget. UN وبناء عليه، تريد الحصول على مزيد من التوضيح للآلية الوطنية وطرائق عملها والإشارة إلى الموارد المتاحة لها في الميزانية.
    le mécanisme national de prévention de la torture, qui effectue des visites régulières dans les établissements de détention et met en œuvre les recommandations institutionnelles pour tous les lieux de détention; UN الآلية الوطنية لمنع التعذيب، عن طريق الزيارات الدورية لمرافق الاحتجاز وتنفيذ التوصيات المؤسسية لجميع مراكز الاحتجاز؛
    le mécanisme national de prévention devrait être doté de ressources financières, humaines et matérielles suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN وينبغي تزويد الآلية الوطنية للوقاية بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية لكي تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    S'y sont ajoutées celles du Conseil fédéral des femmes, qui représente les provinces dans le mécanisme national de promotion de la femme. UN وقدمت أيضا تبرعات من المجلس الاتحادي للمرأة الذي يمثل المقاطعات في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    La première loi a doté le mécanisme national de promotion de la femme d'un rang politique élevé et de l'autonomie administrative. UN وبموجب القانون الأول، أمكن تزويد الآلية الوطنية بمركز سياسي أفضل وباستقلال إداري.
    Elle souhaite souligner l'importance d'une étroite collaboration entre le mécanisme national de l'État partie et le Comité. UN وتود التأكيد على أهمية التعاون الوثيق بين الآلية الوطنية للدولة الطرف واللجنة.
    le mécanisme national de l'égalité entre les sexes est représenté par le Groupe de l'égalité entre les sexes du ministère du Travail et de la Politique sociale. UN وتتمثل الآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين في وحدة المساواة بين الجنسين بوزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    le mécanisme national de prévention de la torture procède à l'inspection périodique des centres pénitentiaires du programme de justice pénale pour mineurs. UN ُجري الآلية الوطنية لمنع التعذيب زيارات دورية لمرافق السجون التابعة للنظام الجنائي للأحداث.
    Il est également dit que le mécanisme national de promotion de la femme faisait face à des ressources financières et humaines limitées. UN وأشير أيضاً إلى أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة تواجه موارد مالية وبشرية محدودة.
    D'autre part, le mécanisme national de prévention de la torture fonctionne pleinement et constitue un exemple de bonne pratique dans la région. UN أضف إلى ذلك أن الآلية الوطنية المسؤولة عن منع التعذيب تعمل بكامل طاقتها ويُضرب بها المثل في المنطقة.
    Un dialogue constructif avait été établi entre le mécanisme national de prévention de la torture et l'État. UN وأُقيم حوار تعاوني متواصل بين الآلية الوطنية لمنع التعذيب والدولة.
    Il se réjouit aussi des réponses positives données par les autorités compétentes à la majorité des recommandations formulées par le mécanisme national de prévention. UN وترحب أيضاً باستجابة السلطات المعنية لمعظم التوصيات التي قدمتها الآلية الوطنية.
    À sa quatorzième session, le Sous-Comité a tenu une réunion similaire avec le mécanisme national de prévention géorgien. UN كما عقدت اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة عشرة، اجتماعاً مماثلاً مع الآلية الوقائية الوطنية لجورجيا.
    Le Ministère chargé du développement communautaire et des questions relatives aux femmes était devenu en 1981 le mécanisme national de promotion de la femme. UN ٤١٢ - وقد أنشئت وزارة تنمية المجتمعات المحلية وشؤون المرأة في عام ١٩٨١ لتكون الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة.
    C'est pourquoi il accueille avec satisfaction l'engagement de l'État partie de revoir l'adéquation des ressources financières et humaines dont dispose le mécanisme national de prévention, et d'encourager et d'appuyer de nouveaux développements et perfectionnements des méthodes de travail de ce mécanisme. UN وعليه، ترحّب بتعهد الدولة الطرف بإعادة النظر في مدى كفاية الموارد المالية والبشرية المتاحة للآلية الوطنية وبتشجيع ودعم تطوير أساليب عمل الآلية وتحسينها.
    Ce programme est subventionné par les services sociaux et par le mécanisme national de promotion des droits de la femme. UN ويتلقى البرنامج المعونة من خدمات الرعاية الاجتماعية والآلية الوطنية لحقوق المرأة.
    le mécanisme national de promotion de l'égalité entre les sexes UN الجهاز الوطني المعني بالمرأة
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires afin d'adopter la loi sur le mécanisme national de prévention et d'accélérer le processus de mise en place dudit mécanisme. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لاعتماد القانون المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وتسريع عملية إنشائها.
    À cette fin, le mécanisme national de suivi développera les critères de suivi nécessaires pour garantir un suivi efficace de ladite mise en œuvre. UN ولهذه الغاية، ستعد آلية الرقابة الوطنية معايير الرصد اللازمة لكفالة رقابة فعالة على التنفيذ المذكور.
    Le SPT note également avec satisfaction que le mécanisme national de prévention formule volontiers des critiques et il l'encourage à rechercher activement des solutions à des questions complexes telles que celles de la détention provisoire, de la rétention administrative et du placement en isolement cellulaire. UN 12- وترحب اللجنة الفرعية أيضاً باستعداد اللجنة الوقائية الوطنية لتوجيه الانتقادات وتشجعها على السعي بنشاط لإيجاد حلول للقضايا المعقدة من قبيل الاحتجاز الوقائي والاحتجاز بانتظار الترحيل أو اللجوء إلى الحبس الانفرادي.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que le mécanisme national de prévention jouisse d'une totale indépendance financière et opérationnelle par rapport au pouvoir exécutif, comme le Comité contre la torture l'a recommandé. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف الاستقلال المالي والتشغيلي الكامل للآلية الوقائية الوطنية عن السلطة التنفيذية، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more