"le magistrat" - Translation from French to Arabic

    • القاضي
        
    • قاضي
        
    • للقاضي
        
    • والقاضي
        
    • ويوجد قاض
        
    • كبير قضاة الصلح
        
    • لقاضي التحقيق
        
    Dans un tel cas, le tribunal ou le magistrat ne peut condamner le coupable à une peine d'emprisonnement ni à une amende. UN وفي حال إصدار هذا الأمر، لا يمكن للمحكمة أو القاضي أن يوقع عقوبة السجن أو الغرامة فيما يتعلق بالجريمة.
    Le gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع.
    L'autre pointe alors son arme sur lui, mais le magistrat Bailly Vincent intervient et lui dit de laisser le prêtre debout. UN وعندئذ، وجه الآخر سلاحه نحو الكاهن، غير أن القاضي بايي فانسان تدخل وقال له أن يترك الكاهن واقفا.
    Sannikov a systématiquement déposé en présence de ses avocats, qui se trouvaient dans la même pièce que lui et que le magistrat instructeur. UN وكان سانيكوف يقدم شهاداته دائماً بحضور محاميه الذين كانوا يتواجدون معه في الغرفة نفسها إلى جانب قاضي التحقيق.
    le magistrat peut ainsi obliger le mari à mieux mûrir sa décision. UN وهكذا، يمكن للقاضي أن يجبر الزوج على التفكير ملياً في قراره.
    le magistrat a délivré le permis. On peut inhumer maman. Open Subtitles أطلق القاضي سراح الجثه، بوسعنا تنظيم الجنازه الآن.
    En fait, le magistrat te cherchait, mais j'ai dit que je ne t'avais pas vu. Open Subtitles في الواقع القاضي كان يسعى ورائك و لكنّي أخبرته أنّي لم أرك
    Je suis le magistrat de l'Autorité, seul juge et jury de tout les crimes vampires, et voici votre sentence. Open Subtitles انا المُخَول من السُلطة. القاضي الوحيد والمُكلف بالتحقيق بكُل قضايا مصاصي الدماء. وهُنا حيثُ سأستجوبكم.
    Nous avons retrouvé le magistrat sur la route quittant la ville. Open Subtitles لقد هاجمنا القاضي على الطريق وهو يهم بمغادرة المدينة
    Si ce dernier est ressortissant de l'une des parties, les conciliateurs sont désignés par le Vice-Président ou le magistrat suivant, par ordre d'ancienneté, qui n'est ressortissant d'aucune des parties. UN وإذا كان رئيس محكمة العدل الدولية من رعايا أحد اﻷطراف يقوم بعملية التعيين نائب رئيس المحكمة أو القاضي الثاني للمحكمة بحسب اﻷقدمية، بشرط ألا يكون من رعايا أحد اﻷطراف.
    Si ce dernier est ressortissant de l'une des parties, les conciliateurs sont désignés par le Vice-Président ou le magistrat suivant, par ordre d'ancienneté, qui n'est ressortissant d'aucune des parties. UN واذا كان رئيس محكمة العدل الدولية من رعايا أحد اﻷطراف يقوم بعملية التعيين نائب رئيس المحكمة أو القاضي التالي للمحكمة بحسب اﻷقدمية. بشرط ألا يكون من رعايا أحد اﻷطراف.
    Ce délai peut être prorogé de la même durée si le magistrat n'a pas pu recueillir la déclaration ou si le prévenu en fait la demande pour pouvoir désigner son avocat. UN ويمكن تمديد هذه المهلة بمهلة أخرى معادلة لها إذا لم يتمكن القاضي من تلقي اﻹفادة أو عندما يكون المتهم قد طلب ذلك للتمكن من تعيين محام له.
    Des inconnus armés de pistolets ont ouvert le feu sur le magistrat alors que celui-ci assistait à un match de football à Laascaanood, capitale de la région de Sool. UN وقام مجهولون مسلحون برشاشات بإطلاق النار على القاضي أثناء متابعته مباراة لكرة القدم في أحد أنحاء لاسكانود، عاصمة سول.
    D'après les informations reçues, le magistrat aurait refusé de lui montrer le mandat d'arrêt. UN وجاء في المعلومات الواردة أن القاضي رفض أن يُرِيه الأمر بإلقاء القبض عليه.
    Ayant développé le droit coutumier, le magistrat a reconnu l'inculpé coupable de viol et a renvoyé la question au Tribunal de haute instance pour confirmation de la condamnation et du jugement. UN وبعد تطوير القانون العام، أدان القاضي المتهم بالاغتصاب وأحال المسألة إلى المحكمة العليا لتأييد التهمة وإصدار الحكم.
    Le Tribunal de haute instance, souscrivant aux motifs invoqués par le magistrat pour étendre la définition, a confirmé la condamnation pour viol. UN وبعد أن وافقت المحكمة على حيثيات القاضي لتطوير التعريف، أيدت الحكم بتهمة الاغتصاب.
    Il indique qu'à l'ouverture de l'audience, le magistrat instructeur lui a demandé s'il était représenté par un avocat. UN ويشير الى أنه عند بدء التحقيق معه سأله قاضي التحقيق عما إذا كان له محام يمثله.
    le magistrat instructeur ne disposait par conséquent d'aucun motif lui permettant d'autoriser de telles visites. UN ولذلك لم يكن أمام قاضي التحقيق أي مبرر للسماح بتلك الزيارات.
    le magistrat instructeur est désigné par le tribunal afin de veiller à ce que les droits de l'intéressé soient pleinement respectés pendant l'instruction. UN وتتولى المحكمة تعيين قاضي التحقيق ليضمن احترام حقوق الأفراد بالكامل أثناء إجراء التحقيق.
    le magistrat peut ainsi obliger le mari à mieux mûrir sa décision. UN ويمكن بذلك للقاضي حمل الزوج على التروي في قراره والتفكير فيه ملياً.
    le magistrat est responsable devant le Conseil supérieur de la Magistrature, dans les formes prescrites par la loi et de la manière dont il s'acquitte de sa mission. UN والقاضي مسؤول أمام المجلس الأعلى للقضاء عن كيفية قيامه بمهامه، حسب الأشكال المنصوص عليها في القانون.
    7. Le système judiciaire, fondé sur le droit britannique, est placé sous l'autorité de la Cour suprême (le magistrat titulaire de cette charge ne réside pas dans l'île) et comprend une Magistrate's Court (tribunal d'instance) présidée par le plus ancien des trois magistrats siégeant à l'audience. UN ٧ - وتتولى إدارة النظام القضائي، الذي يستند إلى قوانين المملكة المتحدة، المحكمة العليا )ويوجد قاض غير مقيم للمحكمة العليا( ومحكمة جزئية يرأسها أكبر القضاة الثلاثة الحاضرين في الجلسة.
    Ces magistrats y compris le magistrat principal sont nommés par le président de la Cour suprême. UN ويعين رئيس القضاة كبير قضاة الصلح وغيره من قضاة الصلح.
    Le juge d'instruction ou l'enquêteur doit déterminer si l'accusé souhaite être représenté par un avocat avant de l'interroger. Dans l'affirmative, le magistrat instructeur ou l'enquêteur ne peut l'interroger qu'une fois qu'il s'est assuré les services d'un avocat ou qu'un avocat commis d'office lui a été désigné par le tribunal. > > . UN - على قاضي التحقيق أو المحقق حسم موضوع رغبة المتهم في توكيل محام قبل المباشرة بالتحقيق وفي حالة اختيار المتهم توكيل محام فليس لقاضي التحقيق أو المحقق المباشرة بأي إجراء حتى توكيل المحامي المنتدب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more