"le mandat de l'équipe" - Translation from French to Arabic

    • ولاية فريق
        
    • ولاية فرقة العمل
        
    • ولاية الفريق
        
    • لصلاحيات فريق
        
    La nouvelle structure proposée préservera le mandat de l'Équipe de planification des Nations Unies et contribuera à renforcer son efficacité et son efficience dans l'accomplissement des tâches qui lui ont été confiées. UN وسيحافظ الهيكل الجديد المقترح على ولاية فريق التخطيط ويعمل على تعزيز فعاليته وكفاءته في تنفيذ المهام الموكلة إليه.
    Au paragraphe 35 de sa résolution, le Conseil a également reconduit le mandat de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions pour une nouvelle période de 30 mois. UN وبموجب الفقرة 35 من القرار، جدد المجلس ولاية فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات لفترة أخرى مدتها 30 شهرا.
    On prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de l'Équipe au-delà de juin 2008, date d'expiration de son mandat actuel. UN 62 - ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمن ولاية فريق الرصد إلى ما بعد حزيران/يونيه 2008، المحدد تاريخا لانتهاء ولايته الحالية.
    Le Groupe de travail pourra charger une autre entité de le faire ou revoir le mandat de l'Équipe ultérieurement. UN ويمكن للفريق العامل أن يعيد توزيع هذه المسؤولية أو أن يعيد النظر في ولاية فرقة العمل فيما بعد.
    Si l'intention était de continuer à réfléchir sur les critères pendant encore un an, il a été proposé que le mandat de l'Équipe spéciale soit prorogé afin que son expertise puisse être mise à profit. UN وإذا كان الغرض هو مواصلة التفكير في المعايير لمدة سنة أخرى، فيُشار بتمديد ولاية فرقة العمل للاستفادة من خبرتها.
    Le Groupe de travail pourra charger une autre entité de le faire ou revoir en ce sens le mandat de l'Équipe spéciale. UN وقد يعيد الفريق العامل وزع هذه المسؤولية أو قد يرغب في وزعها فيما بعد ضمن ولاية فرقة العمل في المستقبل.
    Plusieurs d’entre eux ont souhaité recevoir des précisions sur le mandat de l’équipe et sur l’état d’avancement de ses travaux. UN وأعرب العديد منهم عن اهتمامه بتلقي مزيد من المعلومات عن ولاية الفريق وما أحرزه من تقدم في عمله.
    Le Conseil a renouvelé le mandat de l'Équipe de surveillance et a renforcé celui du Médiateur en ce qui concerne les demandes de radiation de la Liste de sanctions contre Al-Qaida. UN وجدد المجلس ولاية فريق الرصد، وعزز ولاية أمين المظالم للنظر في طلبات الشطب من القائمة ذات الصلة بقائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    4. Demande au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies de proroger le mandat de l'Équipe de surveillance sur l'Érythrée et la Somalie. UN 4 - ويهيب كذلك بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة توسيع ولاية فريق الرصد المعني بإريتريا والصومال.
    13. L'expression " graves violations des droits de l'homme " , utilisée par le Secrétaire général pour définir le mandat de l'Équipe d'enquête, revêt un caractère général et flexible. UN ١٣ - وعبارة " الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان " ، التي استخدمها اﻷمين العام لتحديد ولاية فريق التحقيق، عبارة واسعة ومرنة.
    5. Dans une lettre que m'a adressée le Représentant permanent du Cambodge le 2 mai 1994, le Gouvernement cambodgien a demande que le mandat de l'Équipe de liaison militaire soit prorogé pour une nouvelle période de six mois. UN ٥ - وفي ٢ أيار/مايو ١٩٩٤، طلبت حكومة كمبوديا من خلال رسالة وجهها اليﱠ الممثل الدائم لكمبوديا تمديد ولاية فريق الاتصال العسكري لمدة ستة أشهر أخرى.
    121. Vu que la menace qu'Al-Qaida et les Taliban font peser sur la paix et la sécurité internationales persiste dans toute sa gravité, il est probable que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de l'Équipe de surveillance au-delà de juin 2011. UN 121 - نظرا للتهديد المستمر والكبير للسلام والأمن الدوليين الذي يمثله تنظيم القاعدة وحركة طالبان، فإنه من المتوقع أن يمدد مجلس الأمن ولاية فريق الرصد إلى ما بعد حزيران/يونيه 2011.
    Vu que la menace qu'Al-Qaida et les Taliban font peser sur la paix et la sécurité internationales persiste dans toute sa gravité, on s'attend à ce que le Conseil de sécurité proroge le mandat de l'Équipe de surveillance au-delà de décembre 2009. UN 90 - بالنظر إلى التهديد المتواصل والخطير الذي يشكله كل من تنظيم القاعدة وحركة الطالبات على السلام والأمن الدوليين، من المتوقع أن يمدد مجلس الأمن ولاية فريق الرصد إلى ما بعد كانون الأول/ديسمبر 2009.
    19. Décide, pour aider le Comité à remplir son mandat, de prolonger le mandat de l'Équipe de surveillance basée à New York pour une période de 17 mois, sous la direction du Comité et avec les responsabilités définies à l'annexe I; UN 19 - يقرر تمديد ولاية فريق الرصد الذي يوجد مقره بنيويورك لفترة 17 شهرا، تحت توجيهات اللجنة وبالمسؤوليات المبينة في المرفق الأول، وذلك من أجل مساعدة اللجنة في الاضطلاع بولايتها؛
    Il a également décidé que le mandat de l'Équipe de haut niveau serait prorogé jusqu'à la onzième session du Groupe de travail, en 2010, et qu'elle se réunirait en session annuelle de sept jours ouvrables. UN وقرر المجلس أيضاً أن يجدد ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى حتى انعقاد دورة الفريق العامل الحادية عشرة في عام 2010، وأن تعقد فرقة العمل دوراتٍ سنوية تستغرق كل منها سبعة أيام عمل.
    63. le mandat de l'Équipe spéciale interorganisations sur les conditions favorables au développement économique et social découle en grande partie des engagements 1, 8 et 9 de la Déclaration de Copenhague. UN ٦٣ - وتستمد معظم ولاية فرقة العمل المعنية بالبيئة المواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يرأسها البنك الدولي، من التزامات إعلان كوبنهاغن ١ و ٨ و ٩.
    le mandat de l'Équipe spéciale interorganisations a été élargi, celle-ci étant devenue l'Équipe spéciale du CAC pour les services sociaux de base pour tous, dirigée par le FNUAP. UN وجرى توسيع نطاق ولاية فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وتأسيسها تحت اسم فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، تحت رئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    le mandat de l'Équipe spéciale interorganisations a été élargi, celle-ci étant devenue l'Équipe spéciale du CAC pour les services sociaux de base pour tous, dirigée par le FNUAP. UN وجرى توسيع نطاق ولاية فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وتأسيسها تحت اسم فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، تحت رئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le CAC a élargi le mandat de l'Équipe spéciale interinstitutions et l'a rebaptisée Équipe spéciale sur les services sociaux de base, la faisant présider par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وقد وسعت لجنة التنسيق اﻹدارية نطاق ولاية فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وأعادت تشكيلها باسم فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع تحت رئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le Comité administratif de coordination a ainsi élargi le mandat de l'Équipe spéciale interorganisations qui a pris le nom d'Équipe spéciale du CAC sur les services sociaux de base pour tous. UN وهكذا وسعت لجنة التنسيق اﻹدارية ولاية فرقة العمل السابقة المشتركة بين الوكالات وأعادت تشكيلها بوصفها فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Plusieurs d'entre eux ont souhaité recevoir des précisions sur le mandat de l'Équipe et sur l'état d'avancement de ses travaux. UN وأعرب العديد منهم عن اهتمامه بتلقي مزيد من المعلومات عن ولاية الفريق وما أحرزه من تقدم في عمله.
    Le Gouvernement sud-africain, qui n'avait pas été favorable, au départ, à la proposition de médiation internationale, a décidé à la même date de prendre part aux discussions qui devaient définir le mandat de l'Équipe de médiateurs The New York Times, 9 avril 1994; Financial Times (Londres), 9 et 10 avril 1994. UN وانضمت حكومة جنوب افريقيا التي لم تكن تحبذ قبل ذلك الوساطة الدولية إلى المحادثات في ١٢ نيسان/ابريل لوضع الصيغة النهائية لصلاحيات فريق الوساطة)٥٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more