"le mandat de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • ولاية الجمعية
        
    • للتكليف الصادر عن الجمعية
        
    • بولاية الجمعية
        
    • مدة المجلس
        
    Le Conseil de sécurité continue d'empiéter sur le mandat de l'Assemblée générale. UN وما فتئ المجلس يتمادى على ولاية الجمعية العامة.
    D'une part, le Conseil de sécurité continue à empiéter sur le mandat de l'Assemblée générale. UN فمن ناحية، يواصل مجلس الأمن التعدي على ولاية الجمعية العامة.
    Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale. UN فهذا التعدي يقوض مبادئ القانون الدولي القائمة وعملية إبرام المعاهدات، ويقتطع من ولاية الجمعية العامة.
    Ils ont insisté sur la nécessité de convoquer à nouveau le Groupe de travail à composition ouverte sur cette Session extraordinaire au plus tôt, de préférence en 2007, selon le mandat de l'Assemblée générale, en vue de parvenir à un accord sur ses objectifs et son ordre du jour, y compris sur la possibilité d'installer son comité préparatoire. UN وشددوا على الحاجة إلى الدعوة من جديد لاجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في تاريخ قريب يُفضل أن يكون في عام 2007، وفقاً للتكليف الصادر عن الجمعية العامة، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وجدول أعمالها، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية لها.
    À l'avenir, il veillerait à ce que le mandat de l'Assemblée soit rempli par elle et à empêcher que des procédures semblables soient suivies à nouveau pour la nomination des postes de haut niveau. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده سيسعى في المستقبل لكفالة الوفاء بولاية الجمعية العامة، والحيلولة دون تكرار إجراءات مشابهة لتعيين مسؤولين رفيعي المستوى.
    le mandat de l'Assemblée générale concernant l'autodétermination ne peut être mis en œuvre qu'au moyen d'une application concertée des importantes recommandations qui figurent dans ses résolutions et décisions. UN ولا يمكن تنفيذ ولاية الجمعية العامة إلا عن طريق بذل جهود منسقة لتطبيق التوصيات الرئيسية الواردة في قراراتها ومقرراتها.
    Un participant a conseillé aux membres du Conseil de sécurité de veiller à ne pas empiéter sur le mandat de l'Assemblée générale. UN وحذر أحد المناقشين أعضاء مجلس الأمن بأن يحرصوا على عدم التعدي على ولاية الجمعية العامة.
    C'est uniquement en consolidant le mandat de l'Assemblée que nous pourrons régler certains des problèmes les plus pressants de l'humanité. UN ولن نتمكن من معالجة بعض المسائل الأكثر إلحاحا التي تواجه البشرية بنجاح إلا بتعزيز ولاية الجمعية.
    Il faut également examiner la question suivante : comment empêcher les empiètements sur le mandat de l'Assemblée générale et comment faire pour que le Conseil de sécurité tienne davantage compte de l'avis de l'Assemblée? UN ولا بد من معالجة مسألة تعدي مجلس الأمن على ولاية الجمعية العامة وجعل المجلس أكثر تجاوبا مع الجمعية.
    Il a été convenu que le mandat de l'Assemblée nationale serait prorogé à la suite de consultations sur la question et que le Président dos Santos accorderait prochainement une amnistie pour tous les délits résultant du conflit angolais. UN واتفق على تمديد ولاية الجمعية الوطنية الحالية في أعقاب مشاورات كافية وعلى أن يعلن الرئيس دوس سانتوس قريبا العفو عن الجرائم الناجمة عن النزاع اﻷنغولي.
    Parmi les questions qui pourraient être traitées à cet égard, on peut citer la non-application des résolutions, le manque de visibilité des travaux de l'Assemblée, l'importance du renforcement de la mémoire institutionnelle, l'impression d'empiètement sur le mandat de l'Assemblée et les ressources mises à la disposition du Président. UN وتشمل المسائل التي يمكن أن تعالج في هذا الصدد: عدم تنفيذ القرارات، وعدم بروز أعمال الجمعية العامة، وأهمية تعزيز الذاكرة المؤسسية، والافتئات الملحوظ على ولاية الجمعية العامة، وتوفير الموارد لرئيسها.
    Il est temps de mettre fin aux empiètements du Conseil de sécurité sur le mandat de l'Assemblée générale et d'entreprendre une réforme en profondeur afin que les méthodes de travail et les pouvoirs et fonctions de l'Assemblée, un organe réellement démocratique, soient respectés. UN وأشار إلى أنه حان الوقت لوضع حد لتعدي مجلس الأمن على ولاية الجمعية العامة وللقيام بإصلاح جذري يرمي إلى كفالة احترام أساليب عمل الجمعية العامة وسلطاتها ومهامها بوصفها جهازا ديمقراطيا بحق.
    Par ailleurs, le mandat de l'Assemblée générale porte sur tous les aspects de la coopération multilatérale, en particulier pour ce qui est de promouvoir et d'appuyer la croissance et le développement économiques et de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ولاية الجمعية العامة تشمل جميع جوانب التعاون المتعدد الأطراف، وخاصة في مجال تعزيز وإدامة التنمية والنمو الاقتصاديين وصون السلم والأمن الدوليين.
    Il est urgent de lier de façon globale l'adoption de politiques, la prise de décisions et leur application, comme cela est prévu au Chapitre IV de la Charte des Nations Unies sur le mandat de l'Assemblée générale. UN وثمة حاجة ماسة للربط الكلي بين وضع السياسات وصنع القرار والتنفيذ، على النحو المنصوص عليه في الفصل الرابع من ميثاق الأمم المتحدة عن ولاية الجمعية العامة.
    le mandat de l'Assemblée nationale prendra fin le 16 décembre 2005. UN 6 - وستنتهي مدة ولاية الجمعية الوطنية في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    C'est seulement en respectant soigneusement tous les éléments intégrés de ce plan que les Nations Unies et la communauté internationale peuvent réussir à mettre le mandat de l'Assemblée générale en œuvre. UN ولا يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن ينجحا في تنفيذ ولاية الجمعية العامة إلا عن طريق الامتثال الكامل لجميع العناصر المتكاملة في هذه الخطة.
    < < Le Groupe de travail international a tiré la conclusion que le mandat de l'Assemblée nationale, qui a expiré le 16 décembre 2005, n'a pas à être prolongé. UN " أن الفريق العامل الدولي خلص إلى أنه يتعين عدم تجديد ولاية الجمعية الوطنية التي انتهت في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Ils ont insisté sur la nécessité de convoquer à nouveau le Groupe de travail à composition non limitée sur cette session extraordinaire au plus tôt, de préférence en 2007, selon le mandat de l'Assemblée générale, en vue de parvenir à un accord sur ses objectifs et son ordre du jour, y compris sur la possibilité d'établir son comité préparatoire. UN وشددوا على الحاجة إلى الدعوة من جديد لاجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في تاريخ قريب يُفضل أن يكون في عام 2007، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وجدول أعمالها، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية لها.
    Ils ont insisté sur la nécessité de convoquer à nouveau le Groupe de travail à composition non limitée sur cette session extraordinaire au plus tôt, de préférence en 2007, selon le mandat de l'Assemblée générale, en vue de parvenir à un accord sur ses objectifs et son ordre du jour, y compris sur la possibilité d'établir son comité préparatoire. UN وشددوا على الحاجة إلى الدعوة من جديد لاجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في تاريخ قريب يُفضل أن يكون في عام 2007، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وجدول أعمالها، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية لها.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés estime que le maintien de l'ordre est un élément à part entière des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et que le Conseil de sécurité ne devrait pas agir de façon à empiéter sur le mandat de l'Assemblée générale, en particulier celui du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، ترى حركة عدم الانحياز أن العمل الشُرطي الذي تضطلع به الأمم المتحدة جزءٌ لا يتجزأ من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن مجلس الأمن ينبغي ألا يتصرف بطريقة تؤدي إلى المساس بولاية الجمعية العامة، ولا سيما ولاية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Mme Hill (Nouvelle-Zélande) rappelle le mandat de l'Assemblée générale eu égard à l'examen de la situation des droits de l'homme, et l'adoption, depuis plus de 30 ans, de résolutions sur certaines des situations les plus graves. UN 97 - السيدة هيل (نيوزيلندا): ذكّرت بولاية الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظر في حالة حقوق الإنسان، وما يجري طوال أكثر من 30 عاما من اتخاذ قرارات تتعلق ببعض أخطر الحالات.
    En conséquence, la loi sur l'Assemblée nationale a été amendée par la loi No 25 de 1992, qui autorisait le Président de la République à proroger le mandat de l'Assemblée nationale, tandis que la loi sur le Conseil législatif de la région autonome a été amendée par la loi No 6 de 1993, qui autorisait le Président de la République à proroger le mandat dudit Conseil. UN لذلك صدر القانون رقم ٥٢ لسنة ٢٩٩١ بتعديل قانون المجلس الوطني بحيث يجوز لرئيس الجمهورية تمديد مدة المجلس الوطني والقانون رقم ٦ لسنة ٣٩٩١ الذي عدل قانون المجلس التشريعي لمنطقة الحكم الذاتي حيث يجوز لرئيس الجمهورية تمديد مدة المجلس المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more