Tu te souviens le matin après le mariage de Nora ? | Open Subtitles | حسنا , أتتذكر الصباح بعد حفل زفاف نورا ؟ |
J'allais deménager à New York après le mariage de Becca. | Open Subtitles | أنا كنت سأنتقل إلى نيويورك بعد زفاف بيكا |
Deuxièmement, le mariage de la femme majeure peut être célébré sans recours à un tuteur. | UN | ثانيا، يمكن عقد زواج المرأة البالغة سن الرشد دون اللجوء إلى وصي. |
Il s'était rendu à Beyrouth pour le mariage de sa fille. | UN | وكان متواجدا في بيروت لحضور زواج ابنته عندما دق رجلان جرس باب شقته وأطلقا النار على صدره. |
Rejetée: Le Gouvernement australien n'a pas l'intention d'amender la loi sur le mariage de 1961. | UN | مرفوضة: لا تزمع الحكومة الأسترالية تعديل قانون الزواج لعام 1961. |
Cette dernière a toutefois autorisé le mariage de jeunes filles âgées de 15 ans avec l'autorisation expresse d'un père juridiquement compétent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا القانون يسمح بزواج الفتاة التي تبلغ من العمر 15 عاماً، ولكن بموافقة والدها. |
C'est arrivé sous votre surveillance, c'était le mariage de votre inspecteur et vous avez choisi. | Open Subtitles | لقد حدث وأنتِ المسئولة ,لقد كان زفاف محققتك وأنتِ من اتخذ الخيارات |
Sam prépare le mariage de sa fille de 15 ans enceinte. | Open Subtitles | سام يحضر لحفل زفاف ابنته الحامل بعمر الخامسة عشر |
Si t'as besoin de quelqu'un pour le mariage de ta soeur, mon agenda est complètement vide. | Open Subtitles | حسنا, إذا أردت مرافقة من أجل زفاف شقيقتك، فجدولي الإجتماعي خالي بشكل محزن. |
Et je veux juste être l'organisatrice de mariage pour le mariage de ma meilleure amie. | Open Subtitles | وأنا أريد فقط أن أخوك مخططة الزفاف من أجل زفاف صديقتي المقربة |
Mais, je vais rater le mariage de Mi A Ri. | Open Subtitles | لكن ماذا أفعل؟ لا يمكنني حضور زفاف ماري. |
le mariage de la plupart des filles à un jeune âge a également un effet néfaste sur leur état de santé. | UN | وتنجم عن زواج معظم الفتيات في سن مبكرة آثار ضارة بصحتهن أيضا. العمالة غير الماهرة والإرهاق |
Les accords amiables hors tribunal se soldent soit par le mariage de la victime avec son agresseur, soit par le départ de la survivante de la communauté. | UN | وقد تؤدي التسويات التي يتم التوصل إليها خارج إطار المحكمة إما إلى زواج الضحية بالمعتدي عليها أو إلى عزلها عن المجتمع. |
le mariage de l'auteur était un élément important, qui a été dûment pris en considération par les juridictions compétentes. | UN | ويعدّ زواج صاحب البلاغ عاملاً مهماً تمت مراعاته على النحو الواجب من قِبل المحكمة المختصّة. |
le mariage de mineurs qui n'ont pas atteint l'âge légal ne peut avoir lieu que sur autorisation judiciaire et pour une raison sérieuse. | UN | ولا يتم زواج القُصّر الذين لم يبلغوا سن الزواج، إلا بإذن قضائي أو لسبب وجيه. |
Les dispositions du projet de loi sur le mariage de 2007 relatives à la polygamie | UN | أحكام قانون الزواج لعام 2007 فيما يتعلق بتعدّد الزوجات |
La seule loi réglementant la cérémonie du mariage est la loi sur le mariage de 1974 telle qu'amendée en 2000. | UN | والقانون الوحيد الذي ينظم طقس الزواج هو قانون الزواج لعام 1974 بصيغته المعدلة في عام 2000. |
Le mariage à Malte est définit par la loi sur le mariage de 1975 telle qu'amendée par la suite en 1996. | UN | ينظم الزواج في مالطة عن طريق قانون الزواج لعام 1975 المعدل بدوره في عام 1996. |
Toujours en 2005, les tribunaux des affaires familiales ont été saisis de 30 demandes - dont 17 ont été approuvées - concernant le mariage de mineures. | UN | وفي سنة 2005 أيضاً، قُدِّم 30 طلباً للسماح بزواج القاصرات إلى محاكم شؤون الأسرة، وتمت الموافقة على 17 حالة. |
iv) Modifier la loi de façon à ce que le mariage de femmes musulmanes avec des nonmusulmans soit reconnu; | UN | `4` اعتماد ما يلزم من تغييرات قانونية تعترف بزواج المرأة المسلمة من غير المسلم؛ |
Le code du mariage et de la tutelle autorise le mariage de la fille à partir de 15 ans et le garçon à partir de 18 ans. | UN | وقانون الزواج والوصاية يبيح زواج البنت منذ بلوغها سن 15 عاما وزواج الولد منذ وصوله إلى سن 18 عاما. |
Et on pourra réfléchir à ta coiffure pour le mariage de Claire. | Open Subtitles | لا حقا يمكننا أن نرى ماذا نفعل بشعرك لزفاف كاير |
C'est un honneur de fêter le mariage de Brittany et de Frankie. | Open Subtitles | انه امن الشرف لي ان احتفل اليوم بزفاف برتني وفرانكي |
- la limitation à 17 ans de l'âge légal pour le mariage de la jeune fille sous la condition de son consentement ; | UN | تحديد السن القانونية لزواج الفتاة، بــ 17 سنة، بشرط رضاها؛ |
le mariage de couples homosexuels n'est ni reconnu, ni enregistré. | UN | 385- لا يعترف القانون المدني بحالات الزواج بين مثيلي الجنس, ويمنع تسجيلها. |
Toutefois les étrangers qui utilisent le mariage de convenance dans le dessein d'établir domicile sur le territoire zimbabwéen sont considérés comme des suspects. | UN | واستدرك قائلاً إن الأجانب الذين يدخلون في زيجات للمصلحة مع مواطنين زمبابويين بغرض البقاء في الأراضي فحسب يكونون مشتبهاً فيهم. |
19. La loi sur le mariage de 1971 a été étudiée en vue de sa révision. | UN | ٩١ - أعيد النظر في قانون الزواج لسنة ١٧٩١ بغية تعديله. |