"le membre de" - Translation from French to Arabic

    • العضو المعين من
        
    • يستعاض عن
        
    • من المنطوق
        
    • يُستعاض عن
        
    • استعيض عن
        
    • من حول
        
    • أن عضو
        
    • العضو الذي
        
    • حذفت عبارة
        
    • اضيفت
        
    • يتولى عضو
        
    • الفقرة بعبارة
        
    • حذفت الكلمات
        
    • على العبارة
        
    • ينبغي الاستعاضة عن عبارة
        
    Il a indiqué que le groupe avait traité de façon systématique les problèmes soulevés par le membre de l'Inde et étudié les moyens d'y remédier de façon satisfaisante. UN وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية.
    Il a indiqué que le groupe avait traité de façon systématique les problèmes soulevés par le membre de l'Inde et étudié les moyens d'y remédier de façon satisfaisante. UN وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية.
    Insérer le membre de phrase " ainsi que l'égalité " avant les mots " et la parité entre les sexes " . UN يستعاض عن عبارة المساواة بين الجنسين بعبارة المساواة واﻹنصاف بين الجنسين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Remplacer le membre de phrase «sous réserve de leur ratification par l’État Partie» par «sous réserve que l’État Partie les ratifient, les approuvent, les acceptent ou y adhèrent». UN يستعاض عن عبارة " بتصديق الدولة الطرف عليها " بعبارة " بقبول الدولة الطرف لها أو موافقتها أو تصديقها عليها " .
    Toutefois, le membre de phrase " ne devra pas avoir ..... d'autre incidence négative " au paragraphe 6 est peut-être formulé en termes trop forts. UN غير أن صيغة عبارة " لا ينبغي أن يؤثر سلبا " الواردة في الفقرة 6 من المنطوق ربما تكون أقوى من اللازم.
    A la suite de consultations tenues après la présentation du projet de résolution et avant son adoption par la Troisième Commission, il avait été convenu qu'au paragraphe 9 du dispositif le membre de phrase UN نتيجة للمشاورات التي جرت بعد تقديم مشروع القرار، وقبل أن تعتمده اللجنة الثالثة، اتفق على أن الجملة الواردة في الفقرة ٩ من المنطوق والتي نصها:
    Au paragraphe 19, le membre de phrase < < de tenir compte, dans une annexe de ce rapport, des cinq préoccupations > > est remplacé par les mots < < de prendre en considération, dans une annexe de ce rapport, les cinq questions > > . UN وفي الفقرة 19، يُستعاض عن كلمة " الشواغل " بكلمة " المسائل " .
    Il a indiqué que le groupe avait traité de façon systématique les problèmes soulevés par le membre de l'Inde et étudié les moyens d'y remédier de façon satisfaisante. UN وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية.
    41. le membre de l'Inde a soutenu que d'importantes lacunes en matière d'informations devaient être comblées avant d'envisager l'adoption d'une décision. UN 41 - وجادل العضو المعين من الهند بأن هناك ثغرات كثيرة في البيانات يلزم سدها قبل أن يتسنى اتخاذ أي مقرر.
    50. Un membre a évoqué la nécessité de procéder point par point et a invité le membre de l'Inde à reconnaître que les évaluations des risques réalisées par l'Australie et les Etats-Unis étaient valides. UN 50 - وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة اتباع نهج تدريحي وحث العضو المعين من الهند على أن يوافق على أن الدراسات وعمليات تقدير المخاطر التي أجريت في أستراليا والولايات المتحدة صالحة.
    le membre de l'Inde, qui avait insisté sur la nécessité de cette validation, avait été prié de justifier plus avant les raisons de cette insistance et de présenter ces dernières au Comité. UN وقد طُلب من العضو المعين من الهند الذي أصر على ضرورة مثل هذا الاعتماد، أن يقدم المزيد من التأكيدات لأسباب هذا الإصرار وأن يرجع إلى اللجنة في هذا الشأن.
    Remplacer le membre de phrase «sous réserve de leur ratification par l’État Partie» par «sous réserve que l’État Partie les ratifient, les approuvent, les acceptent ou y adhèrent». UN يستعاض عن عبارة " بتصديق الدولة الطرف عليها " بعبارة " بقبول الدولة الطرف لها أو موافقتها أو تصديقها عليها " .
    f) Au paragraphe 1 du dispositif, le membre de phrase : UN )و( في الفقرة ١ من المنطوق يستعاض عن عبارة:
    i) le membre de phrase " Réaffirme la préoccupation que lui inspirent les activités des intérêts étrangers, économiques, financiers et autres, qui continuent d'exploiter " serait remplacé par " Réaffirme la préoccupation que lui inspire toute activité visant à exploiter " ; UN ' ١ ' يستعاض عن عبارة " تؤكد من جديد قلقها إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية والمالية وغيرها، التي تتمادى في استغلال " بعبارة " تؤكد من جديد قلقها إزاء أية أنشطة تستهدف استغلال " ؛
    i) le membre de phrase " Réaffirme la préoccupation que lui inspirent les activités des intérêts étrangers, économiques, financiers et autres, qui continuent d'exploiter " serait remplacé par " Réaffirme la préoccupation que lui inspire toute activité visant à exploiter " ; UN ' ١ ' يستعاض عن عبارة " تؤكد من جديد قلقها إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية والمالية وغيرها، التي تتمادى في استغلال " بعبارة " تؤكد من جديد قلقها إزاء أية أنشطة تستهدف استغلال " ؛
    " Paragraphe 1 " Remplacer le membre de phrase " l'augmentation du volume des déversements ... continue " par " les déversements ... continuent " ; UN الفقرة ١ من المنطوق تُحذف عبارة " تزايد معدل "
    67. M. Decaux a révisé oralement les paragraphes 3 et 4 et supprimé en outre à la fin du paragraphe 4 le membre de phrase < < , qu'ils l'aient ratifié ou non; > > . UN 67- ونقح السيد ديكو شفوياً الفقرتين 3 و4 من المنطوق وحذف عبارة " سواء أصدقت عليه أم لم تصدق " من الفقرة 4.
    b) À l'alinéa f) du paragraphe 2, le membre de phrase < < du traitement du VIH/sida et des soins et du soutien correspondants > > a été remplacé par < < de la prévention et du traitement du VIH/sida et des services de soin et de soutien correspondants > > ; UN (ب) وفي الفقرة 2 (و) من المنطوق، يُستعاض عن عبارة " والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " بعبارة " وخدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " ؛
    d) À l'alinéa c) du paragraphe 1, le membre de phrase : UN (د) استعيض عن الفقرة 1 (ج) من المنطوق، ونصها كما يلي:
    Il faudrait donc éliminer les crochets qui entourent le membre de phrase «appliquent et adaptent» qui figure dans le document A/C.6/51/NUW/WG/L.1/Rev.1. UN وذلك يعني أنه ينبغي إزالة المعقوفات من حول عبارة " تطبق " و " تكيفها " في الفقرة ٣ من النص الوارد في الصفحة ٣ من الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/L.1/Rev.1.
    le membre de la CISR n'ayant pas accordé de crédibilité aux allégations de la requérante, le rapport du psychologue avait été ignoré. UN وبما أن عضو المجلس قد خلص إلى عدم مصداقية صاحبة الشكوى، فقد تم تجاهل التقييم النفسي.
    Le Chef de l'opposition est le membre de la Chambre d'assemblée qui est le chef du parti d'opposition le plus nombreux à la Chambre où, s'il n'y a pas de parti répondant à ce critère, le membre de la Chambre dont le Gouverneur estime qu'il est le plus acceptable comme Chef de l'opposition pour une majorité de membres de l'opposition. UN ويكون زعيم المعارضة ذلك العضو في مجلس النواب الذي يترأس أكبر حزب معارضة في المجلس أو، إذا لم يكن هنالك من حزب معارضة، يكون ذلك العضو الذي يبدو للحاكم أنه مقبولاً لدى أغلبية أعضاء المعارضة في المجلس.
    d) Au paragraphe 1, le membre de phrase " ainsi que d'autres missions d'experts internationaux " a été supprimé; UN )د( في الفقرة ١ من المنطوق، حذفت عبارة " والبعثات اﻷخرى التي ضمت خبراء دوليين " ؛
    b) Au même paragraphe, après le mot " unilatérales " , il a inséré le membre de phrase " qui sont manifestement contraires au droit international " ; UN )ب( في الفقرة ذاتها، بعد عبارة " تدابير اقتصادية من طرف واحد " ، اضيفت " وتتعارض تماما مع القانون الدولي " ؛
    4. L'article 15 du Statut de la Cour dispose que le membre de la Cour élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré achève le terme du mandat de son prédécesseur. UN ٤ - وتقضي المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة بأن يتولى عضو المحكمة، الذي ينتخب ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته، مهام منصبه لبقية مدة ولاية سلفه.
    96. Ayant examiné les diverses options figurant entre crochets, le Groupe de travail est convenu qu'au début du paragraphe le membre de phrase " si un accord est conclu " était préférable, et que le paragraphe devrait dans ce cas prévoir la clôture automatique de la procédure de résolution des litiges en ligne. UN 96- نظر الفريق العامل في مختلف الخيارات المذكورة في النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة واتَّفق على أنه يُفضّل افتتاح الفقرة بعبارة " إذا تمّ التوصّل إلى تسوية " وعلى أن تنصّ الفقرة على الإنهاء التلقائي لإجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في تلك الحالة.
    b) Au paragraphe 4 du dispositif, le membre de phrase " à Mayangon le 28 octobre 1997 " a été supprimé; UN )ب( في الفقرة ٤ من المنطوق، حذفت الكلمات " في بلدة مايانغونغ، في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ " ؛
    Les délégations des États-Unis d’Amérique et de la Suède ont exprimé leur opposition à cette suggestion et proposé de conserver le membre de phrase initial. UN وأعرب وفدا السويد والولايات المتحدة اﻷمريكية عن معارضتهما لذلك الرأي، واقترحا الابقاء على العبارة اﻷصلية.
    Au paragraphe 3, le membre de phrase < < de profanation, de démolition, de démontage ou de déplacement > > doit être remplacé par < < de profanation ou de démolition > > . UN 68 - في الفقرة 3 ينبغي الاستعاضة عن عبارة " لتدنيس النصب أو إزالة تلك النصب أو نقلها " بعبارة " لتدنيس أو هدم النصب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more