"le ministère de la culture" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الثقافة
        
    • ووزارة الثقافة
        
    • لوزارة الثقافة
        
    • وزير الثقافة
        
    • فوزارة الثقافة
        
    • وزارة الشؤون الثقافية
        
    Cette activité pérenne du HCA s'est érigée en festival institutionnalisé par le Ministère de la culture. UN وأضفت وزارة الثقافة طابعاً مؤسسياً على هذا النشاط الدائم.
    Depuis 2009, le Ministère de la culture était chargé de la mise en œuvre de ce programme d'intégration. UN وتتولى وزارة الثقافة مسؤولية تنفيذ البرنامج منذ عام 2009.
    De 2004 à 2010, le Ministère de la culture a alloué au total 96 341 lati au financement des activités de l'ANCOL. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2010، خصصت وزارة الثقافة مبلغا قدره 341 96 لاتساً لاتفياً لفائدة أنشطة الرابطة.
    En 2011, cette tradition a été renouvelée par le Ministère de la culture. UN وفي عام 2011، جددت وزارة الثقافة هذا التقليد.
    le Ministère de la culture a également organisé 45 ateliers et expositions artistiques sur le rôle de l'art dans la sensibilisation des jeunes au problème du tabagisme et des stupéfiants. UN ونظمت وزارة الثقافة 45 ورشة ومعرض فني حول دور الفن في توعية النشء والشباب بمشكلة التدخين والمخدرات.
    La Croatie a indiqué que le Ministère de la culture surveillait la vente des antiquités mises aux enchères sur Internet. UN وذكرت كرواتيا أن وزارة الثقافة لديها ترصد بيع الآثار في المزادات المنظمة على الإنترنت.
    le Ministère de la culture dresse actuellement un catalogue de toutes les collections de musée, qui devrait être achevé en 2013. UN وتقوم وزارة الثقافة بإعداد فهرس يضم جميع مقتنيات المتاحف، يتوقع أن يكتمل في عام 2013.
    Réunions bihebdomadaires avec le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports et participation aux travaux de la Commission chargée de la reconstruction UN تعقد اجتماعات كل أسبوعين مع وزارة الثقافة والشباب والرياضة وتتم المشاركة في لجنة التعمير والتنفيذ
    le Ministère de la culture a contribué à un certain nombre d'initiatives dans le cadre de la loi générale sur la culture. UN وساهمت وزارة الثقافة في عدد من المبادرات في إطار القانون العام للثقافة.
    le Ministère de la culture a également lancé un projet pilote visant à mettre sur pied des cours de langue nahuat dans deux districts de l'ouest du pays. UN ونفذت وزارة الثقافة أيضاً مشروعاً نموذجياً يهدف إلى إعداد دروس باللغة الناهويات في مركزين غربي البلد.
    le Ministère de la culture et de l'égalité des sexes offrent des consultations sur une ligne de téléphone ouverte 24 heures sur 24 UN تقدم وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية خدمات المشورة عبر الهاتف، على خط ساخن طوال 24 ساعة.
    En 1985, le Ministère de la culture a créé le Comité de coordination de la politique culturelle des femmes. UN وفي عام 1985، أنشأت وزارة الثقافة لجنة تنسيق سياسة ثقافة المرأة.
    le Ministère de la culture et des sports a éliminé la discrimination dont la femme était victime dans les différents domaines artistiques, reconnaissant l'apport de la femme dans ces domaines. UN وقد قضت وزارة الثقافة والرياضة على التمييز ضد المرأة في مختلف فروع الفن، إقرارا منها بمساهمتها في هذه الفروع.
    le Ministère de la culture prend contact avec les médias et établit des codes pour le classement des films et des émissions télévisées. UN وأشارت إلى أن وزارة الثقافة عالجت الأمر مع وسائط الإعلام ووضعت قواعد لتقييم الأفلام وعروض التلفزيون.
    Il est ici indiqué que le Ministère de la culture a publié un matériel informatif en grec et en anglais traitant de ces programmes éducatifs. UN يجدر بالذكر أن وزارة الثقافة قد نشرت مواد إعلامية باللغتين اليونانية والإنكليزية عن هذه البرامج التثقيفية.
    Ces musées, supervisés par le Ministère de la culture, ont pour objet : UN وتشرف وزارة الثقافة على هذين المتحفين اللذين تتمثل أهدافهما فيما يلي:
    le Ministère de la culture a la responsabilité principale notamment des secteurs suivants : UN وتشمل مسؤوليات وزارة الثقافة القطاعات الرئيسية التالية:
    En 1997 et 1998, la rubrique 41 incluait le Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes. UN شمل البند 41 لعامي 1997 و 1998 وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية
    le Ministère de la culture et de l'équité entre les sexes a l'intention d'étendre ce programme à d'autres disciplines. UN وتعتزم وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمَل تخصصاتٍ أخرى.
    le Ministère de la culture finance seulement le programme de publication pour les aveugles, et accorde de légères subventions pour les célébrations et jubilés des autres catégories de personnes handicapées. UN ووزارة الثقافة لا تمول إلا نشر برنامج فاقدي البصر. وتقدم الوزارة منحا صغيرة إلى فئات أخرى من المعوقين، وذلك عادة للاحتفالات العامة والاحتفالات الموسمية.
    Détenu par le Ministère de la culture et des affaires religieuses, il est géré par le Centre d'enregistrement de Brønnøysund. UN والسجل تابع لوزارة الثقافة والشؤون الكنسية، ويتولى تشغيله مركز سجل برونويسوند.
    le Ministère de la culture et des sports est actuellement consulté et quatre autres ministères doivent encore l'être. UN ويجري التشاور في الوقت الراهن مع وزير الثقافة والرياضة، ولا تزال هناك 4 وزارات إضافية ينبغي التشاور معها.
    C'est le Ministère de la culture et de l'orientation islamiques qui est chargé de la censure. UN فوزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي تضطلع بدور الرقيب(88).
    C'est le Ministère de la culture qui est chargé de mettre en oeuvre la politique culturelle de l'État. UN 628- وتضطلع وزارة الشؤون الثقافية بمسؤولية رسم السياسة الثقافية الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more