Cette activité pérenne du HCA s'est érigée en festival institutionnalisé par le Ministère de la culture. | UN | وأضفت وزارة الثقافة طابعاً مؤسسياً على هذا النشاط الدائم. |
Depuis 2009, le Ministère de la culture était chargé de la mise en œuvre de ce programme d'intégration. | UN | وتتولى وزارة الثقافة مسؤولية تنفيذ البرنامج منذ عام 2009. |
De 2004 à 2010, le Ministère de la culture a alloué au total 96 341 lati au financement des activités de l'ANCOL. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2010، خصصت وزارة الثقافة مبلغا قدره 341 96 لاتساً لاتفياً لفائدة أنشطة الرابطة. |
En 2011, cette tradition a été renouvelée par le Ministère de la culture. | UN | وفي عام 2011، جددت وزارة الثقافة هذا التقليد. |
le Ministère de la culture a également organisé 45 ateliers et expositions artistiques sur le rôle de l'art dans la sensibilisation des jeunes au problème du tabagisme et des stupéfiants. | UN | ونظمت وزارة الثقافة 45 ورشة ومعرض فني حول دور الفن في توعية النشء والشباب بمشكلة التدخين والمخدرات. |
La Croatie a indiqué que le Ministère de la culture surveillait la vente des antiquités mises aux enchères sur Internet. | UN | وذكرت كرواتيا أن وزارة الثقافة لديها ترصد بيع الآثار في المزادات المنظمة على الإنترنت. |
le Ministère de la culture dresse actuellement un catalogue de toutes les collections de musée, qui devrait être achevé en 2013. | UN | وتقوم وزارة الثقافة بإعداد فهرس يضم جميع مقتنيات المتاحف، يتوقع أن يكتمل في عام 2013. |
Réunions bihebdomadaires avec le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports et participation aux travaux de la Commission chargée de la reconstruction | UN | تعقد اجتماعات كل أسبوعين مع وزارة الثقافة والشباب والرياضة وتتم المشاركة في لجنة التعمير والتنفيذ |
le Ministère de la culture a contribué à un certain nombre d'initiatives dans le cadre de la loi générale sur la culture. | UN | وساهمت وزارة الثقافة في عدد من المبادرات في إطار القانون العام للثقافة. |
le Ministère de la culture a également lancé un projet pilote visant à mettre sur pied des cours de langue nahuat dans deux districts de l'ouest du pays. | UN | ونفذت وزارة الثقافة أيضاً مشروعاً نموذجياً يهدف إلى إعداد دروس باللغة الناهويات في مركزين غربي البلد. |
le Ministère de la culture et de l'égalité des sexes offrent des consultations sur une ligne de téléphone ouverte 24 heures sur 24 | UN | تقدم وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية خدمات المشورة عبر الهاتف، على خط ساخن طوال 24 ساعة. |
En 1985, le Ministère de la culture a créé le Comité de coordination de la politique culturelle des femmes. | UN | وفي عام 1985، أنشأت وزارة الثقافة لجنة تنسيق سياسة ثقافة المرأة. |
le Ministère de la culture et des sports a éliminé la discrimination dont la femme était victime dans les différents domaines artistiques, reconnaissant l'apport de la femme dans ces domaines. | UN | وقد قضت وزارة الثقافة والرياضة على التمييز ضد المرأة في مختلف فروع الفن، إقرارا منها بمساهمتها في هذه الفروع. |
le Ministère de la culture prend contact avec les médias et établit des codes pour le classement des films et des émissions télévisées. | UN | وأشارت إلى أن وزارة الثقافة عالجت الأمر مع وسائط الإعلام ووضعت قواعد لتقييم الأفلام وعروض التلفزيون. |
Il est ici indiqué que le Ministère de la culture a publié un matériel informatif en grec et en anglais traitant de ces programmes éducatifs. | UN | يجدر بالذكر أن وزارة الثقافة قد نشرت مواد إعلامية باللغتين اليونانية والإنكليزية عن هذه البرامج التثقيفية. |
Ces musées, supervisés par le Ministère de la culture, ont pour objet : | UN | وتشرف وزارة الثقافة على هذين المتحفين اللذين تتمثل أهدافهما فيما يلي: |
le Ministère de la culture a la responsabilité principale notamment des secteurs suivants : | UN | وتشمل مسؤوليات وزارة الثقافة القطاعات الرئيسية التالية: |
En 1997 et 1998, la rubrique 41 incluait le Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes. | UN | شمل البند 41 لعامي 1997 و 1998 وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية |
le Ministère de la culture et de l'équité entre les sexes a l'intention d'étendre ce programme à d'autres disciplines. | UN | وتعتزم وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمَل تخصصاتٍ أخرى. |
le Ministère de la culture finance seulement le programme de publication pour les aveugles, et accorde de légères subventions pour les célébrations et jubilés des autres catégories de personnes handicapées. | UN | ووزارة الثقافة لا تمول إلا نشر برنامج فاقدي البصر. وتقدم الوزارة منحا صغيرة إلى فئات أخرى من المعوقين، وذلك عادة للاحتفالات العامة والاحتفالات الموسمية. |
Détenu par le Ministère de la culture et des affaires religieuses, il est géré par le Centre d'enregistrement de Brønnøysund. | UN | والسجل تابع لوزارة الثقافة والشؤون الكنسية، ويتولى تشغيله مركز سجل برونويسوند. |
le Ministère de la culture et des sports est actuellement consulté et quatre autres ministères doivent encore l'être. | UN | ويجري التشاور في الوقت الراهن مع وزير الثقافة والرياضة، ولا تزال هناك 4 وزارات إضافية ينبغي التشاور معها. |
C'est le Ministère de la culture et de l'orientation islamiques qui est chargé de la censure. | UN | فوزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي تضطلع بدور الرقيب(88). |
C'est le Ministère de la culture qui est chargé de mettre en oeuvre la politique culturelle de l'État. | UN | 628- وتضطلع وزارة الشؤون الثقافية بمسؤولية رسم السياسة الثقافية الحكومية. |